Translate to
"Un deux trois quatre cinq six sept huit neuf"
"One two three four five six seven eight nine"
Euh, ce sont les dix commandements du crack.
Uhh, it′s the ten crack commandments
Quoi, euh, euh
What, uhh, uhh
Ce mec peut rien me dire sur cette coke, hein ?
Nigga can't tell me nothin bout this coke, uh-huh
Tu ne peux rien me dire sur ce crack, cette herbe.
Can′t tell me nothin bout this crack, this weed
À mes gars qui se débrouillent
To my hustlin niggaz
Les gars du coin, je vous ai pas oubliés.
Niggaz on the corner I ain't forget you niggaz
Mes gars à triple faisceau, parole !
My triple beam niggaz, word up
"Un deux trois quatre cinq six sept huit neuf"
"One two three four five six seven eight nine"
"Dix"
"TEN"
Je suis dans ce milieu depuis des années, ça m'a transformé en bête.
I been in this game for years, it made me a animal
Il y a des règles à respecter, j'ai même écrit un manuel.
It's rules to this shit, I wrote me a manual
Un livret étape par étape pour vous aider à obtenir
A step by step booklet for you to get
Concentrez-vous sur votre jeu, pas sur votre perruque.
Your game on track, not your wig pushed back
Règle numéro un : ne jamais laisser personne le savoir
Rule nombre uno: never let no one know
Combien d'argent tu détiens, car tu sais
How much, dough you hold, cause you know
Le cheddar engendre la jalousie 'surtout'
The cheddar breed jealousy ′specially
Si ce type a merdé, tu vas te faire foutre.
If that man fucked up, get your ass stuck up
Deuxièmement : ne leur dévoilez jamais votre prochain mouvement.
Number two: never let em know your next move
Tu ne sais donc pas que les Bad Boys agissent en silence ou par violence ?
Don′t you know Bad Boys move in silence or violence
Croyez-en votre altesse (ouais)
Take it from your highness (uh-huh)
J'ai tiré comme un dingue sur ces mecs pour leurs briques et leurs chips
I done squeezed mad clips at these cats for they bricks and chips
Numéro trois : ne faites jamais confiance à personne.
Number three: never trust no-bo-dy
Ta mère va te préparer, bien arrosée.
Your moms'll set that ass up, properly gassed up
Un sweat à capuche pour se masquer, merde, pour se faire du fric vite fait
Hoodie to mask up, shit, for that fast buck
Elle se cache dans les buissons pour se faire plaisir.
She be layin in the bushes to light that ass up
Numéro quatre : vous l'avez déjà entendu.
Number four: know you heard this before
Ne jamais se droguer avec ses propres ressources.
Never get high, on your own supply
Cinquièmement : ne jamais vendre de crack là où vous vous reposez.
Number five: never sell no crack where you rest at
Je m'en fiche s'ils veulent une once, qu'ils aillent se faire voir.
I don′t care if they want a ounce, tell em bounce
Numéro six : ce foutu crédit, mort et enterré
Number six: that God damn credit, dead it
Tu crois qu'un toxico va te rembourser ? Détrompe-toi.
You think a crackhead payin you back, shit forget it
Sept : cette règle est tellement sous-estimée
Seven: this rule is so underrated
Séparez complètement votre famille et votre entreprise.
Keep your family and business completely seperated
L'argent et le sang ne font pas bon ménage, comme deux bites et aucune salope.
Money and blood don't mix like two dicks and no bitch
Se retrouver dans une situation vraiment merdique
Find yourself in serious shit
Numéro huit : ne portez jamais de poids sur vous.
Number eight: never keep no weight on you
Ces chats qui vous serrent les armes peuvent aussi avoir du travail
Them cats that squeeze your guns can hold jobs too
Le numéro neuf aurait dû être le numéro un pour moi
Number nine shoulda been number one to me
Si tu ne te fais pas d'argent, reste loin des flics (ouais)
If you ain′t gettin bags stay the fuck from police (uh-huh)
Si les mecs pensent que tu balances et que tu n'essaies même pas, écoutez-les.
If niggaz think you snitchin ain't tryin listen
Ils sont assis dans votre cuisine, attendant de commencer à frapper.
They be sittin in your kitchen, waitin to start hittin
Numéro dix : un mot fort appelé consignation
Number ten: a strong word called consignment
Réservé aux hommes adultes, pas aux étudiants de première année.
Strictly for live men, not for freshmen
Si vous n'avez pas de clientèle, dites non.
If you ain′t got the clientele say hell no
Car ils voudront leur argent, qu'il pleuve, qu'il grêle ou qu'il neige.
Cause they gon want they money rain sleet hail snow
Suivez ces règles et vous aurez du pain de mie à partager.
Follow these rules you'll have mad bread to break up
Sinon, vingt-quatre ans, au réveil
If not, twenty-four years, on the wake up
Une balle vous frappe à la tempe, regardez votre corps trembler.
Slug hit your temple, watch your frame shake up
Le gardien vous a maquillée, quand vous êtes décédée
Caretaker did your makeup, when you pass
Ta meuf a fait du mal à mon pote Jake, on l'a appris dans trois semaines.
Your girl fucked my man Jake up, heard in three weeks
Elle a reniflé la moitié du gâteau.
She sniffed a whole half of cake up
J'ai entendu dire qu'elle suçait bien les bites et qu'elle pouvait faire un bon steak.
Heard she suck a good dick, and can a steak up
Je dois y aller, je dois y aller, encore des tartes à faire, parole, euh
Gotta go gotta go, more pies to bake up, word up, uhh
Le roi du crack, Frank Wizza
Crack king, Frank Wizza
Euh
Uhh
"Un deux trois quatre cinq six sept huit neuf"
"One two three four five six seven eight nine"
"Dix"
"Ten"
