Translate to
tem um vagabundo sentado na soleira da minha porta
There′s a tramp sittin' on my doorstep
tentando perder seu tempo
Tryin′ to waste his time
Com seu sanduíche mentolado
With his methylated sandwich
Ele é um varal ambulante
He's a walking clothesline
e aqui vem a filha do bispo
And here comes the bishop's daughter
no outro lado
On the other side
ela parece um pouco invejosa
She looks a trifle jealous
ela esteve de fora por toda sua vida
She′s been an outcast all her life
eu, eu estou esperando pacientemente
Me, I′m waiting so patiently
deitado no chão
Lying on the floor
eu estou apenas tentando montar meu quebra-cabeça
I'm just trying to do my jig-saw puzzle
antes que chova mais
Before it rains anymore
oh o gangster parece tão assustador
Oh the gangster looks so fright′ning
com sua arma em sua mão
With his luger in his hand
mas quando ele vai pra casa pra sua criança
But when he gets home to his children
ele é um homem de família
He's a family man
Mas quando se trata do essencial
But when it comes to the nitty-gritty
ele pode enfiar em sua faça
He can shove in his knife
sim ele realmente parece bastante religioso
Yes he really looks quite religious
ele tem sido um fora da lei toda sua vida
He′s been an outlaw all his life
eu, eu estou esperando pacientemente
Me, I'm waiting so patiently
deitado no chão
Lying on the floor
eu estou apenas tentando montar meu quebra-cabeça
I′m just trying to do this jig-saw puzzle
antes que chova mais
Before it rains anymore
eu, eu estou esperando pacientemente
Me, I'm waiting so patiently
deitado no chão
Lying on the floor
eu estou apenas tentando montar meu quebra-cabeça
I'm just trying to do this jig-saw puzzle
antes que chova mais
Before it rains anymore
o cantor, ele parece irritado
Oh the singer, he looks angry
ao ser jogado aos leões
At being thrown to the lions
e o baixista, ele parece nervoso
And the bass player, he looks nervous
sobre as garotas la fora
About the girls outside
e o baterista, ele está tão quebrado
And the drummer, he′s so shattered
tentando ficar no tempo
Trying to keep on time
e o guitarrista parece danificado
And the guitar players look damaged
eles tem ficado de fora por toda sua vida
They′ve been outcasts all thier lives
eu, eu estou esperando pacientemente
Me, I'm waiting so patiently
deitado no chão
Lying on the floor
eu estou apenas tentando montar meu quebra-cabeça
I′m just trying to do this jig-saw puzzle
antes que chova mais
Before it rains anymore
Oh, são 30000 avós
Oh, there's twenty-thousand grandmas
Acenando com seus lenços no ar
Wave their hankies in the air
todas queimando suas pensões
All burning up their pensions
e gritando, "Isto não é justo!"
And shouting, "It′s not fair!"
São um regimento de soldados
There's a regiment of soldiers
Parados a olhar
Standing looking on
e a rainha está bravamente gritando,
And the queen is bravely shouting,
"Que diabos está acontecendo?"
"What the hell is going on?"
Com um "tally-ho" de gelar o sangue
With a blood-curdling "tally-ho"
Ela avançou para as fileiras
She charged into the ranks
E abençoou todas aquelas avós
And blessed all those grandmas who
Que com seus últimos suspiros gritaram: "Obrigado!"
With their dying breaths screamed, "Thanks!"
eu, eu estou esperando pacientemente
Me, I′m just waiting so patiently
com minha mulher no chão
With my woman on the floor
nós apenas estamos tentando montar este quebra-cabeça
We're just trying to do this jig-saw puzzle
antes que chova mais
Before it rains anymore
(…)
(End)
