Translate to

Memorable année 1979
Shakedown, 1979
Les gamins branchés n'avaient jamais le temps
Cool kids never have the time
Dynamiques jusqu'à la rue
On a live wire right up off the street
On aurait dû se rencontrer, toi et moi
You and I should meet
Un hanneton sautillant comme une caillou
June bug skipping like a stone
Avec les phares braqués sur l'aube
With the headlights pointed at the dawn
Nous étions sûrs que nous ne verrions jamais une fin à tout cela
We were sure we′d never see an end to it all

Et je ne m'inquiète pas d'oublier ma nostalgie
And I don't even care to shake these zipper blues
Et nous ne savons même pas où nos os reposeront
And we don′t know just where our bones will rest
À la poussière, je suppose oublié et absorbé par la Terre en dessous
To dust, I guess forgotten and absorbed to the Earth below

Trahir le vide et l'ennui
Double-cross the vacant and the bored
Ils ne sont pas seulement sûrs de ce que nous avons en réserve
They're not sure just what we have in store
Cité de morphine sommeillant, droits à payer pour voir
Morphine city slippin' dues down to see

Que nous ne nous inquiétons pas même aussi agité que nous sommes
That we don′t even care as restless as we are
Nous éprouvons l'attrait sur le terrain de mille culpabilités
We feel the pull in the land of a thousand guilts
Et coulé du ciment
And poured cement

Déploré et assuré
Lamented and assured
Vers lumières et à la ville en dessous
To the lights and towns below
Plus vite que la vitesse du son
Faster than the speed of sound
Plus vite que nous pensions que nous irions
Faster than we thought we′d go
sous le son de l'espoir
Beneath the sound of hope

Justine n'a jamais connu les lois
Justine never knew the rules
Tirée par le bas par les marginaux et les malades
Hung down with the freaks and the ghouls
Aucune excuse n'a jamais été nécessaire
No apologies ever need be made
Je te connais mieux que ce que tu joue
I know you better than you fake it to see

Et je ne m'inquiète pas d'oublier ma nostalgie
That we don't even care to shake these zipper blues
Et nous ne savons même pas où nos os reposeront
And we don′t know just where our bones will rest
À la poussière, je suppose oublié et absorbé par la Terre en dessous
To dust, I guess forgotten and absorbed to the Earth below

Les rues réchauffe les urgences du moment
The street heats the urgency of now
Comme vous pouvez voir, il n'y a personne dans les parages
As you see there's no one around

Powered by musixmatch