Translate to
Ritorniamo al 1979
Shakedown, 1979
I bambini fighi non hanno mai tempo
Cool kids never have the time
Vivono su un filo proprio sulla strada
On a live wire right up off the street
Tu ed io ci dovremmo incontrare
You and I should meet
Un insetto d'estate che rimbalza come una pietra
June bug skipping like a stone
Contro i fari puntati all'alba
With the headlights pointed at the dawn
Eravamo certi di non vedere una fine a tutto questo
We were sure we′d never see an end to it all
E non me ne frega nulla di togliermi questi jeans con la cerniera
And I don't even care to shake these zipper blues
E noi non sappiamo nemmeno dove le nostre ossa riposeranno
And we don′t know just where our bones will rest
Nella polvere, immagino dimenticate ed assorbite dalla terra sotto di noi
To dust, I guess forgotten and absorbed to the Earth below
Un misto di vuoto e noia
Double-cross the vacant and the bored
Loro non sono sicuri di quello che abbiamo dentro
They're not sure just what we have in store
La città di morfina che sta dormendo deve scendere a vedere
Morphine city slippin' dues down to see
Che a noi non frega nulla di quanto siamo svegli
That we don′t even care as restless as we are
Noi sentiamo l'energia di questo posto dalle mille colpe
We feel the pull in the land of a thousand guilts
E cemento versato
And poured cement
Compianto e rassicurato
Lamented and assured
Verso le luci della città qui sotto
To the lights and towns below
Più veloce della velocità del suono
Faster than the speed of sound
Più veloce di quanto crediamo di poter andare
Faster than we thought we′d go
Sotto il suono della speranza
Beneath the sound of hope
Justine non ha mai saputo le regole
Justine never knew the rules
Stava con tipi strani e crudeli
Hung down with the freaks and the ghouls
Non si dovevano cercare delle scuse
No apologies ever need be made
Ti conosco meglio di quanti tu faccia finta di sapere
I know you better than you fake it to see
Che a noi non frega nulla di toglierci questi jeans con la cerniera
That we don't even care to shake these zipper blues
E noi non sappiamo nemmeno dove le nostre ossa riposeranno
And we don′t know just where our bones will rest
Nella polvere, immagino dimenticate ed assorbite dalla terra sotto di noi
To dust, I guess forgotten and absorbed to the Earth below
La strada si anima con l'urgenza dell'adesso
The street heats the urgency of now
E come vedi non c'è nessuno in giro
As you see there's no one around
