Translate to
El crepúsculo se desvanece
Twilight fades
A través del ampollado avalon
Through blistered Avalon
la cruel antorcha del cielo
The sky′s cruel torch
En la desgastada carretera
On aching autobahn
dentro de la incierta divinidad
Into the uncertain divine
gritamos hasta la última divinidad
We scream into the last divide
tú me haces real
You make me real
tú me haces real
You make me real
tan fuerte como me siento
Strong as I feel
tú me haces real
You make me real
Sheila monta un ruiseñor estrellandose
Sheila rides on crashing nightingale
consume ojos dejando pasar vapor de trenes
Intake eyes leave passing vapor trails
con rubor brillante vivo
With blushing brilliance alive
porque es tiempo de llegar
Because it's time to arrive
tú me haces real
You make me real
tú me haces real
You make me real
tan fuerte como me siento
Strong as I feel
tú me haces real
You make me real
últimamente parece que no puedo creer
Lately, I just can′t seem to believe
descarta a mis amigos para cambiar el escenario
Discard my friends to change the scenery
significó el mundo para sostener una fe herida
It meant the world to hold a bruising faith
pero ahora es solo una cuestión de gracia
But now it's just a matter of grace
una tormenta veraniega da gracia a todo mi ser
A summer storm graces all of me
carretera tibia recita poesía silenciosa
Highway warm sing silent poetry
podría traerte la luz
And I could bring you the light
y llevarte a casa de noche
And take you home into the night
Me haces real (últimamente, parece que no puedo creerlo)
You make me real (lately, I just can't seem to believe)
Me haces real (descarta a mis amigos para cambiar el escenario)
You make me real (discard my friends to change the scenery)
Tan fuerte como me siento (significaba que el mundo tuviera una fe dolorosa)
Strong as I feel (it meant the world to hold a bruising faith)
Me haces real (pero ahora es sólo una cuestión de gracia)
You make me real (but now it′s just a matter of grace)
