Translate to
Ouais, ouais
Yeah, yeah
Depuis ton arrivée, je suis passée à un autre niveau, plus aucune douleur.
Been on another level since you came, no more pain
Tu me regardes dans les yeux, tu ne reconnais plus mon visage.
You look into my eyes, you can′t recognize my face
Tu es dans mon monde maintenant, tu peux rester, tu peux rester
You're in my world now, you can stay, you can stay
Mais tu m'appartiens, oh, tu m'appartiens
But you belong to me, ooh, you belong to me
Si vous avez du mal à respirer, ouvrez une fenêtre
If it hurts to breathe, open a window
Oh, ton esprit veut partir, mais tu ne peux pas.
Oh, your mind wants to leave, but you can′t go
Oh, c'est une maison heureuse (une maison heureuse)
Oh, this is a happy house (a happy house)
Nous sommes heureux ici (nous sommes heureux ici)
We're happy here (we're happy here)
Dans une maison heureuse
In a happy house
Oh, c'est amusant, amusant, amusant, amusant
Oh, this is fun, fun, fun, fun
Du plaisir, du plaisir, du plaisir, du plaisir
Fun, fun, fun, fun
Du plaisir, du plaisir, du plaisir, du plaisir
Fun, fun, fun, fun
La musique t'a perdu
Music got you lost
Les nuits passent tellement plus vite que les jours
Nights pass so much quicker than the days did
Mêmes vêtements, tu n'es pas prêt pour ton service de jour.
Same clothes, you ain′t ready for your day shift
Cet endroit va vous brûler.
This place will burn you up
Mais, bébé, ça va, ce sont mes potes d'à côté
But, baby, it′s okay, them my niggas next door
Et ils travaillent dans le piège, alors faites des bêtises si vous voulez
And they working in the trap, so get naughty if you want
Alors ne m'en voulez pas si vous n'avez pas appelé votre maison
So don't blame it on me that you didn′t call your home
Alors ne m'en veux pas, ma belle, parce que tu voulais t'amuser.
So don't blame it on me, girl, ′cause you wanted to have fun
Si respirer fait mal
If it hurts to breathe
Ouvrez une fenêtre (ouais, ouais, ouais)
Open a window (yeah, yeah, yeah)
Oh, ton esprit veut partir, mais tu ne peux pas.
Oh, your mind wants to leave but you can't go
C'est une maison heureuse
This is a happy house
Nous sommes heureux ici, dans une maison heureuse
We′re happy here in a happy house
Oh, c'est amusant, amusant, amusant, amusant (c'est amusant)
Oh, this is fun, fun, fun, fun (this is fun)
Amusant, amusant, amusant, amusant (c'est amusant pour moi)
Fun, fun, fun, fun (this is fun to me)
Du plaisir, du plaisir, du plaisir, du plaisir
Fun, fun, fun, fun
Sortez le 707
Bring the 707 out
Sortez le 707
Bring the 707 out
Sortez le 707
Bring the 707 out
Sortez le 707
Bring the 707 out
Sortez le 707
Bring the 707 out
Apportez le 7-
Bring the 7-
Deux bouffées pour la dame qui est partante pour ça
Two puffs for the lady who be down for that
Peu importe, ensemble
Whatever, together
Apportez votre propre stock des meilleurs, échangez-le
Bring your own stash of the greatest, trade it
Roule un joint, brûle un joint, tousse un joint, goûte-le
Roll a dub, burn a dub, cough a dub, taste it
Regardez-nous ensuite le poursuivre.
Then watch us chase it
Avec une poignée de pilules, sans accompagnement
With a handful of pills, no chasers
Serrer les mâchoires devant des papiers surdimensionnés
Jaw clenching on some super-sized papers
Et elle était méchante et sa tête était mauvaise
And she bad and her head bad
S'échappant, sa camionnette est un pays des merveilles
Escaping, her van is a Wonderland
Il est six heures et demie.
And it's half-past six
Lis le ciel, car le temps n'existe pas.
Read skies 'cause time don′t exist
Mais lorsque les étoiles brillent à nouveau sur le berceau
But when the stars shine back to the crib
Les lignes des superstars sont de retour à la maison
Superstar lines back at the crib
Et nous pouvons tester les tables
And we can test out the tables
Nous avons reçu des tables flambant neuves
We got some brand new tables
Entièrement en verre, elle mesure quatre pieds de large.
All glass and it′s four feet wide
Mais c'est indispensable pour atteindre trois mètres de haut.
But it's a must to get us ten feet high
Elle m'a fait l'amour dans un sac à main
She give me sex in a handbag
Je la rends plus mouillée qu'une serviette mouillée
I get her wetter than a wet nap
Et pas de portes fermées
And no closed doors
Alors j'écoute l'écho de ses gémissements
So I listen to her moans echo
J'ai entendu dire qu'il se drogue maintenant
I heard he do drugs now
Vous avez mal entendu, je suis dessus depuis une minute
You heard wrong, I been on it for a minute
On ne fait jamais les cons, c'est juste notre façon de vivre.
We just never act a fool, that′s just how we fuckin' live it
Et quand on fait l'idiot, c'est probablement parce qu'on a mélangé.
And when we act a fool, it′s probably 'cause we mixed it
Ouais, je suis toujours dans cet état d'esprit normal.
Yeah, I′m always on that okey-dokey
Ces Blancs connaissent le truc, y a pas de faux-culs.
Them white boys know the deal, ain't no fuckin' phony
Big O connaît le truc, c'est lui qui me l'a montré.
Big O know the deal, he the one who showed me
Regarde-moi chevaucher ce putain de beat comme il me l'a dit
Watch me ride this fucking beat like he fuckin′ told me
C'est ta copine ? Quelle est son putain d'histoire ?
"Is that your girl, what′s her fucking story?"
Elle est plutôt mauvaise, mais elle la monte comme un putain de poney.
She kinda bad but she ride it like a fucking pony
J'ai réduit son mec, sois son putain d'histoire
I cut down on her man, be her fuckin' story
Ouais, je parle de toi, mec, apprends à me connaître.
Yeah, I′m talking 'bout you, man, get to know me
Je ne veux offenser personne, je te le promets.
Ain′t no offense, though, I promise you
Si t'es un vrai homme, mec, tu vas décider de la vérité.
If you a real man, dude, you gon' decide the truth
Mais je suis un gars sympa avec de beaux rêves.
But I′m a nice dude with some nice dreams
Et cela pourrait tourner au cauchemar, Elm Street
And we could turn this to a nightmare, Elm Street
(La, la, la, la, la, la, la, la)
La, la, la, la, la, la, la, la
Je suis tellement partie, tellement partie
I'm so gone, so gone
Sortez les tables en verre (ooh, ooh)
Bring out the glass tables (ooh, ooh)
Sortez le 707
Bring the 707 out
(La, la, la, la, la, la, la, la)
La, la, la, la, la, la, la, la
Je suis tellement partie, tellement partie
I'm so gone, so gone
Sortez les tables en verre (ooh, ooh)
Bring out the glass tables (ooh, ooh)
Sortez le 707
Bring the 707 out
(La, la, la, la, la, la, la, la)
La, la, la, la, la, la, la, la
Je suis tellement partie, tellement partie
I′m so gone, so gone
Bring out the glass tables (la, la, la, la, la, la, la, la)
Bring out the glass tables (la, la, la, la, la, la, la, la)
Sortez le 707
Bring the 707 out
(La, la, la, la, la, la, la, la)
La, la, la, la, la, la, la, la
Je suis tellement partie, tellement partie
I′m so gone, so gone
Sortez les tables en verre
Bring out the glass tables
Sortez le 707 (la, la, la, la, la, la, la, la)
Bring the 707 out (la, la, la, la, la, la, la, la)
Sortez le 707 (la, la, la, la, la, la, la, la)
Bring the 707 out (la, la, la, la, la, la, la, la)
Sortez le 707 (la, la, la, la, la, la, la, la)
Bring the 707 out (la, la, la, la, la, la, la, la)
(La, la, la, la, la, la, la, la)
(La, la, la, la, la, la, la, la)
(La, la, la, la, la, la, la, la)
(La, la, la, la, la, la, la, la)
