Translate to
O paraíso na boca dela, que língua incrível!
Heaven in her mouth, got a hell of a tongue
Consigo sentir os dentes dela quando passo por uma lombada.
I can feel her teeth when I drive on a bump
Meus dedos soltando o volante quando eu gozo
Fingers letting go of the wheel when I cum
Gire quando eu gozar, gire quando eu gozar
Wheel when I cum, wheel when I cum
David Carradine, eu vou morrer quando gozar
David Carradine, I′ma die when I cum
Ela só está fazendo sexo oral, ela não sabe o que eu fiz.
She just givin' head, she don′t know what I've done
Como se eu fosse James Dean, vou morrer jovem.
Like I'm James Dean, I′ma die when I′m young
Morrer quando eu for jovem, morrer quando eu for jovem
Die when I'm young, die when I′m young
Só Deus sabe que me disseram isso.
Heaven knows that I've been told
Paguei pela vida que escolhi.
Paid for the life that I chose
Se eu pudesse, trocaria tudo.
If I could, I′d trade it all
Troque por um halo.
Trade it for a halo
E ela disse que vai orar por mim.
And she said that she'll pray for me
Eu disse: "É tarde demais para mim".
I said, "It′s too late for me"
Porque acho que podemos afirmar com segurança:
'Cause I think it's safe to say
Esta não é uma vida comum.
This ain′t ordinary life
Esta não é uma vida comum.
This ain′t ordinary life
Esta não é uma vida comum.
This ain't ordinary life
Esta não é uma vida comum.
This ain′t ordinary life
Uma vida fora do comum
No ordinary life
Esta não é uma vida comum.
This ain't ordinary life
Esta não é uma vida comum.
This ain′t ordinary life
Esta não é uma vida comum.
This ain't ordinary life
Valhalla é para onde todos os justos são conduzidos.
Valhalla is where all the righteous are led
Mulholland's é onde todos os condenados serão mantidos.
Mulholland′s where all the damned will be kept
O diabo no meu colo e uma cruz no meu pescoço.
Devil on my lap and a cross on my neck
Cruz no meu pescoço, cruz no meu pescoço
Cross on my neck, cross on my neck
Com mais de 45 anos, vou fazer uma curva à deriva.
Over 45, I'ma drift on a bend
Se eu fizer um 120, vou voar para fora do precipício.
Do a buck 20, I'ma fly off the edge
Todo mundo disse que no final ia doer.
Everybody said it would hurt in the end
No fim, fiquei magoado, mas não sinto nada.
Hurt in the end, but I feel nothin′
Ela disse que vai orar por mim.
She said that she′ll pray for me
Eu disse: "É tarde demais para mim".
I said, "It's too late for me"
Porque acho que podemos afirmar com segurança:
′Cause I think it's safe to say
Esta não é uma vida comum.
This ain′t ordinary life
Esta não é uma vida comum.
This ain't ordinary life
Esta não é uma vida comum.
This ain′t ordinary life
Esta não é uma vida comum.
This ain't ordinary life
Uma vida fora do comum
No ordinary life
Esta não é uma vida comum.
This ain't ordinary life
Esta não é uma vida comum.
This ain′t ordinary life
Esta não é uma vida comum.
This ain′t ordinary life
Anjos cantando em mosteiros, sim
Angels all singin' in monasteries, yeah
Minha alma arde em LaFerraris
My soul is burning in LaFerraris
Pai, desculpe, pai, desculpe
Father, sorry, father, sorry
Auréolas são concedidas a vidas comuns.
Halos are given to ordinary lives
Não, mas esta não é uma vida comum.
No, but this ain′t ordinary life
Esta não é uma vida comum.
This ain't ordinary life
Esta não é uma vida comum.
This ain′t ordinary life
Esta não é uma vida comum.
This ain't ordinary life
Uma vida fora do comum
No ordinary life
Esta não é uma vida comum.
This ain′t ordinary life
Esta não é uma vida comum.
This ain't ordinary life
Esta não é uma vida comum.
This ain't ordinary life
Uma vida fora do comum
No ordinary life
Uau-oh-oh
Woah-oh-oh
Uau-oh-oh
Woah-oh-oh
