Translate to
Quelqu'un veut faire sauter un haut un mardi soir au hasard ?
Anybody wanna pop a top on a random Tuesday night?
Quelqu'un veut faire un feu dans un cercle de phares de camion ?
Anybody wanna build a fire in a circle of truck headlights?
Quelqu'un veut-il aller sur le terrain et avoir des ennuis ?
Anybody wanna hit the field and get into some trouble?
Ou alors aller très, très, très loin dans les bois avec un gros W majuscule ?
Or go way, way, way back in the woods with a big ol′ capital W?
Tu as mon numéro, contacte-moi si tu essaies de remplir ta tasse
You got my number, hit me up if you're trying to fill your cup
Vous toutes, les dames en Luccheses avec ce jean tout déchiré, je chante
All you ladies in Luccheses with that denim all ripped up, I′m singing
Il n'y a pas de code d'accès, il suffit de sauter cette clôture
Ain't no gate code, just hop that fence
Il n'y a pas de code vestimentaire, bébé, entre
Ain't no dress code, baby, come on in
Déverse tes soucis sur la glace Sonic, ouais
Just pour your worries on Sonic ice, yeah
Et nous allons vous faire sentir bien
And we gon′ get you feeling alright
Tu as de l'or country qui sort de ta radio
Got that country gold comin′ out of your radio
Un peu plus de funk au bout de votre chemin de gravier
A little more funk at the end of your gravel road
Je n'essaie pas de me vanter, mais nous avons tout compris.
Ain't tryin′ to brag, but we got it all figured out
C'est comme ça qu'on fait dans le sale sud
That's how we do it in the dirty south
Décomposez-le comme, comme, comme
Break it down like, like, like
Plus la ville est petite, plus la fête est grande
The smaller the town, the bigger the party
(On va monter le son)
(We gon′ turn it up)
Nous sommes dans la campagne et nous commençons
We out in the sticks and gettin' it started
Alors rassemblez tous vos amis et dites à tout le monde
So grab all your friends and tell everybody
Plus la ville est petite, plus la fête est grande
The smaller the town, the biggger the party
(Montez le son un peu)
(Turn it up some)
Je ne prendrai pas de pilule à Ibiza
I will not take a pill in Ibiza
Mais je vais prendre un shot de tequila
But I will do a shot of tequila
Je sortirai ma guitare sous les étoiles
I′ll break out my guitar under the stars
Et te chanter un peu Oh My Maria
And sing you some Oh My Maria
Ouais, on a compris ce qu'est Tito.
Yeah, we got a handle of Tito's
Juste moi et tous mes amis
Just me and all my amigos
Je vais rencontrer une petite bosse, bosse, route cahoteuse
Gonna hit a little bump, bump, bumpy road
Sur le chemin vers l'endroit que nous seuls connaissons
On the way to the spot only we know
Il n'y a pas de code d'accès, il suffit de sauter cette clôture
Ain't no gate code, just hop that fence
Il n'y a pas de code vestimentaire, bébé, entre
Ain′t no dress code, baby, come on in
Déverse tes soucis sur la glace Sonic, ouais
Just pour your worries on Sonic ice, yeah
Et nous allons vous faire sentir bien
And we gon′ get you feeling alright
(Tu as cet or country qui sort de ta radio)
Got that country gold coming out of your radio
Un peu plus de funk au bout de votre chemin de gravier
A little more funk at the end of your gravel road
Je n'essaie pas de me vanter, mais nous avons tout compris.
Ain't trying to brag, but we got it all figured out
C'est comme ça qu'on fait dans le sale sud
That′s how we do it in the dirty south
Décomposez-le comme, comme, comme
Break it down like, like, like
Et les tambours résonnent
And the drums go
Décomposez-le, hé
Break it down, hey
Il n'y a pas de code d'accès, il suffit de sauter cette clôture
Ain't no gate code, just hop that fence
Il n'y a pas de code vestimentaire, bébé, entre
Ain′t no dress code, baby, come on in
Déverse tes soucis sur la glace Sonic, ouais
Just pour your worries on Sonic ice, yeah
Et nous allons vous faire sentir bien
And we gon' get you feeling alright
Oh mon bébé
Oh my baby
(Tu as cet or country qui sort de ta radio)
Got that country gold coming out of your radio
Un peu plus de funk au bout de votre chemin de gravier
A little more funk at the end of your gravel road
Un peu plus de funk au bout de votre chemin de gravier
(A little more funk at the end of your gravel road)
Je n'essaie pas de me vanter, mais nous avons tout compris.
Ain′t trying to brag, but we got it all figured out
C'est comme ça qu'on fait dans le sale sud
That's how we do it in the dirty south
Décomposez-le comme, comme, comme
Break it down like, like, like
(Encore une fois, genre)
(One more time, like)
(Tu as cet or country qui sort de ta radio)
Got that country gold coming out of your radio
(Tu as cet or country qui sort de ta radio)
(Got that country gold coming out of your radio)
Un peu plus de funk au bout de votre chemin de gravier
A little more funk at the end of your gravel road
Un peu plus de funk au bout de votre chemin de gravier
(A little more funk at the end of your gravel road)
Je n'essaie pas de me vanter, mais nous avons tout compris.
Ain't trying to brag, but we got it all figured out
C'est comme ça qu'on fait dans le sale sud
That′s how we do it in the dirty south
Décomposez-le comme, comme, comme
Break it down like, like, like
Ah, cet or du pays, ah
Ah, that country gold, ah
L'or du pays
Country gold
