Gone Country French translation

Thomas Rhett

Translate to

Une fois partie à la campagne, elle n'y retournera jamais.
Once she gone country, she never goin′ back
Elle se sent comme chez elle avec ses bottes sur mon tableau de bord
She feelin' right at home with her boots up on my dash
Quand elle retourne en ville, c'est juste pour faire ses valises
When she go back to the city, that′s just to pack
Elle s'est dirigée vers un endroit un peu plus loin de la carte, ouais
She headed for a spot a little further off the map, yeah

Elle était timide quand il l'a rencontrée dans ce bar
She was shy when he met her in that bar
Elle a dit qu'elle venait d'un endroit où les étoiles n'éclairent pas l'obscurité.
Said she was from a place stars don't light up the dark
Elle a dit qu'elle ne restait pas, qu'elle était juste de passage.
She said she wasn't stayin′, she was only passin′ through
Et il a dit : Ok, je veux juste une petite danse avec toi.
And he said, "Okay, I just want one little dance with you"
Une fois qu'elle a entendu le groupe jouer, ses hanches ont commencé à se balancer.
Once she heard the band playin', her hips started swingin′
Ses lèvres ont commencé à vibrer à cause du whisky qu'elle buvait.
Her lips started twangin' from that whiskey she was drinkin′
Elle lui a dit qu'elle pensait que le bar était sur le point de fermer.
She told him she was thinkin' the bar′s about to close
Il a dit : Où veux-tu aller ? Et elle a répondu : N'importe où sauf chez moi.
He said, "Where you wanna go?" And she said, "Anywhere but home"

Parce qu'une fois qu'elle est partie à la campagne, elle n'y retournera jamais.
'Cause once she gone country, she never goin' back
Elle se sent comme chez elle avec ses bottes sur mon tableau de bord
She feelin′ right at home with her boots up on my dash
Quand elle retourne en ville, c'est juste pour faire ses valises
When she go back to the city, that′s just to pack
Elle s'est dirigée vers un endroit un peu plus loin de la carte, ouais
She headed for a spot a little further off the map, yeah
Une fois partie à la campagne, elle n'y retournera jamais.
Once she gone country, she never goin' back
Elle ne reviendra jamais, non, elle ne reviendra jamais.
She never goin′ back, no, never goin' back

Il a tourné la clé et l'a emmenée faire un tour en Chevy
He turned the key and took her on a Chevy ride
Cette radio était allumée, ce n'est pas mon camion de 95
That radio was on, that ain′t my truck from '95
Et elle a dit : Attends, je sais ça, c'est l'Alabama, n'est-ce pas ?
And she said, "Wait, I know this, this is Alabama, right?"
Ce garçon riait tellement fort que j'avais l'impression que son camion franchissait la double ligne jaune.
That boy, he laughed so hard, I felt his truck was crossin′ double yellow lines
Ils chassaient cette lune du trottoir
They were chasin' that moon off the pavement
Ils se sont garés et ont garé leurs phares sur le capot et l'ont regardé s'estomper.
They parked and parked they beams on the hood and watched it fadin'
C'est à ce moment-là qu'il l'a entendue dire : Ça va bien se passer.
That′s when he heard her sayin′, "This 'bout good it gets"
Elle a esquissé un sourire sur ses lèvres et a dit qu'elle pourrait vraiment s'y habituer.
Leaned a smile up on her lips, said she could get real used to this

Parce qu'une fois qu'elle est partie à la campagne, elle n'y retournera jamais (ne reviendra jamais)
′Cause once she gone country, she never goin' back (never goin′ back)
Elle se sent comme chez elle avec ses bottes sur mon tableau de bord
She feelin' right at home with her boots up on my dash
Quand elle retourne en ville, c'est juste pour faire ses valises
When she go back to the city, that′s just to pack
Elle s'est dirigée vers un endroit un peu plus loin de la carte, ouais
She headed for a spot a little further off the map, yeah

Une fois partie à la campagne, elle n'y retournera jamais (ne reviendra jamais)
Once she gone country, she never goin' back (never goin' back)
Elle se sent comme chez elle avec ses bottes sur mon tableau de bord (sur mon tableau de bord, ouais)
She feelin′ right at home with her boots up on my dash (on my dash, yeah)
Quand elle retourne en ville (d'accord), c'est juste pour faire ses valises (ouais)
When she go back to the city (alright), that′s just to pack (yeah)
Elle s'est dirigée vers un endroit un peu plus loin de la carte, ouais
She headed for a spot a little further off the map, yeah

Une fois qu'elle est partie à la campagne
Once she gone country
Oh, une fois qu'elle est partie à la campagne (une fois qu'elle est partie à la campagne)
Oh, once she gone country (once she gone country)
Ouais, une fois qu'elle est partie à la campagne
Yeah, once she gone country
Cette fille ne partira jamais
That girl ain't never goin′
Cette fille ne reviendra jamais
That girl ain't never goin′ back
Ouais, je ne reviendrai jamais en arrière
Yeah, never goin' back

Powered by musixmatch