Grave French translation

Thomas Rhett

Translate to

Tu es mon éternel
You′re my forever
Mon coin de paradis de ce côté du fleuve Mississippi, bébé
My slice of heaven on this side of the Mississippi River, baby
Tu es mon infini, il n'y a pas de fin entre toi et moi, qu'il pleuve, qu'il fasse froid ou qu'il fasse froid.
You're my infinity, no end to you and me come hell, fire, or rain
Bébé, rien ne peut changer ça
Baby, nothing can change it
Non, rien ne peut changer cela
No, nothing can change it

Ooh ooh ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh ooh ooh

Quand le bon Dieu m'appellera à la maison et que cette vie sera terminée
When the good Lord calls me home and this life is through
J'aurai peut-être six pieds de profondeur, mais je t'aimerai toujours, ooh ooh
I may be six feet deep, but I′ll still be loving you, ooh ooh
Bébé, ce que nous avons ne mourra jamais
Baby, what we got won't ever die

Je ne peux pas prendre de diamants, je ne peux pas prendre d'or
Can't take diamonds, can′t take gold
Mais j'emporterai ton amour avec moi quand je partirai
But I′ll take your love with me when I go
Je vais l'emporter avec moi dans la tombe
I'm gonna take it to the grave with me

Tu es mon destin, tu seras toujours avec moi
You′re my destiny, you'll always be with me
Aujourd'hui, demain, jusqu'à l'éternité, bébé (bébé)
Today, tomorrow, all the way to eternity, baby (baby)
Aucun dernier souffle n'est rendu sur cette terre
No last breathe taken on this earth
Aucune pierre tombale en béton, aucune quantité de saleté ne peut la changer.
No concrete tombstone, no amount of dirt can change it
Non, rien ne peut le changer (le changer)
No, nothing can change it (change it)

Ooh ooh ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh ooh ooh

Quand le bon Dieu m'appellera à la maison et que cette vie sera terminée, ooh ooh
When the good Lord calls me home and this life is through, ooh ooh
J'ai peut-être six pieds de profondeur, mais je t'aimerai toujours, ooh ooh ooh
I may be six feet deep, but I′ll still be loving you, ooh ooh ooh
Bébé, ce que nous avons ne mourra jamais
Baby, what we got won't ever die

Je ne peux pas prendre de diamants, je ne peux pas prendre d'or
Can′t take diamonds, can't take gold
Mais j'emporterai ton amour avec moi quand je partirai
But I'll take your love with me when I go
Je vais l'emporter avec moi dans la tombe, dans la tombe avec moi.
I′m gonna take it to the grave with me, to the grave with me
À la tombe, à la tombe, à la tombe avec moi
To the grave, to the grave, to the grave with me
Dans la tombe avec moi, dans la tombe avec moi
To the grave with me, to the grave with me
À la tombe, à la tombe, à la tombe avec moi
To the grave, to the grave, to the grave with me
Dans la tombe avec moi, dans la tombe avec moi
To the grave with me, to the grave with me
À la tombe, à la tombe, à la tombe avec moi
To the grave, to the grave, to the grave with me
Dans la tombe avec moi, dans la tombe avec moi
To the grave with me, to the grave with me
À la tombe, à la tombe, à la tombe avec moi
To the grave, to the grave, to the grave with me

Tu es mon éternel
You′re my forever
Mon coin de paradis de ce côté du fleuve Mississippi, bébé
My slice of heaven on this side of the Mississippi River, baby

Ooh ooh ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh ooh ooh

Quand le bon Dieu m'appellera à la maison et que cette vie sera terminée (et cette vie sera terminée, oh oh)
When the good Lord calls me home and this life is through (and this life is through, oh oh)
Je peux avoir six pieds de profondeur, mais je t'aimerai toujours (je t'aimerai)
I may be six feet deep, but I'll still be loving you (I′ll be loving you)
Bébé, ce que nous avons ne mourra jamais
Baby, what we got won't ever die

Je ne peux pas prendre de diamants, je ne peux pas prendre d'or
Can′t take diamonds, can't take gold
Mais j'emporterai ton amour avec moi quand je partirai
But I′ll take your love with me when I go
Je vais l'emporter avec moi dans la tombe
I'm gonna take it to the grave with me

Powered by musixmatch