Translate to
J'avais l'habitude d'aller au bar du centre-ville.
I used to hit the bar downtown
Poursuivre les filles avec du Coca et du Crown
Chase girls with Coke and Crown
Levez-les et éteignez-les, éteignez-les
Raise ′em up and shut 'em down, shut ′em down
J'avais un endroit de prédilection au bord du lac.
Had a trusty spot down by the lake
Les bières étaient froides, les cartes d'identité étaient fausses, et
Beers were cold, IDs were fake, and
L'amour n'était qu'un mot que nous utilisions pour un baiser de minuit.
Love was just a word we'd say for a midnight kiss
Je n'ai pas parcouru beaucoup de chemin, mais j'ai fait un petit pas.
Ain't come a long way, but I′ve come a little
Je traîne quelque part au milieu
Hangin′ out somewhere out in the middle
On dit qu'avec l'âge, on devient un peu plus sage.
Guess you get a little older, get a little wiser
Un petit peu plus, tendez cette joue
A little more turn that cheek
Un peu moins ce que je veux et plus ce dont j'ai besoin ces temps-ci, je
Little less what I want, and more what I need these days, I
Je deviens encore un peu fou.
Still get a little crazy
À bien des égards, je suis encore l'enfant que j'étais.
In a lot of ways, I'm still the kid I was
Un peu moins de Jack dans ma tasse
Just a little less Jack in my cup
Oh, je suppose que je grandis.
Oh, I guess I′m growing up
Oui, je suppose que je grandis.
Yeah, I guess I'm growing up
En regardant dans le rétroviseur, je vois les choses un peu plus clairement.
Lookin′ in the rear view mirror, I see things a little more clear
Ce qu'il m'a fallu pour en arriver là prend tout son sens.
What it took to get me here makes a lot more sense
Il semblerait que les prières que je récite ressemblent davantage à une conversation.
Seems like the prayers I'm prayin′ are more like a conversation
Et ce n'est pas l'enfer que je soulève, l'enfer, tout ce que je dis, c'est
And it ain't hell I'm raising, hell, all I′m sayin′ is
On dit qu'avec l'âge, on devient un peu plus sage.
Guess you get a little older, get a little wiser
Un petit peu plus, tendez cette joue
A little more turn that cheek
Un peu moins ce que je veux et plus ce dont j'ai besoin ces temps-ci, je
Little less what I want, and more what I need these days, I
Je deviens encore un peu fou.
Still get a little crazy
À bien des égards, je suis encore l'enfant que j'étais.
In a lot of ways, I'm still the kid I was
Il suffit de soulever un peu moins mon camion.
Just a little less jack up my truck
Oh, je suppose que je grandis, que je grandis au fur et à mesure que je vis.
Oh, I guess I′m growing up, growing up the longer I live
En grandissant, je me suis rendu compte que je n'en savais pas autant que je le pensais, non, non
Growing up, don't know as much as I thought I did, no, no
Oh non, non, non
Oh, no, no, no
On dit qu'avec l'âge, on devient un peu plus sage.
Guess you get a little older, get a little wiser
Un petit peu plus, tendez cette joue
A little more turn that cheek
Un peu moins ce que je veux et plus ce dont j'ai besoin ces temps-ci, je
Little less what I want, and more what I need these days, I
Je deviens encore un peu fou.
Still get a little crazy
À bien des égards, je suis encore l'enfant que j'étais.
In a lot of ways, I′m still the kid I was
Un peu moins de colère, et beaucoup plus d'amour
A little less temper, and a lot more love
Je suppose que je grandis tout simplement.
I guess I'm just growing up
Oui, je suppose que je grandis.
Yeah, I guess I′m growing up
Oh, tu sais que je grandis
Oh, you know I'm growing up
On grandit tous, non ?
Ain't we all growing up?
On vieillit, je suppose.
Guess you get a little older
Devenez un peu plus sage
Get a little wiser
Oui, tu sais que je grandis.
Yeah, you know I′m growing up
