Growing Up Portuguese translation

Thomas Rhett

Translate to

Eu costumava ir ao bar no centro da cidade
I used to hit the bar downtown
Perseguir garotas com Coca-Cola e Crown
Chase girls with Coke and Crown
Levante-os e desligue-os, desligue-os
Raise ′em up and shut 'em down, shut ′em down
Tinha um lugar confiável perto do lago
Had a trusty spot down by the lake
As cervejas estavam geladas, as identidades eram falsas e
Beers were cold, IDs were fake, and
Amor era apenas uma palavra que diríamos para um beijo de meia-noite
Love was just a word we'd say for a midnight kiss

Não percorri um longo caminho, mas percorri um pouco
Ain't come a long way, but I′ve come a little
Saindo em algum lugar no meio
Hangin′ out somewhere out in the middle

Acho que você fica um pouco mais velho, fica um pouco mais sábio
Guess you get a little older, get a little wiser
Um pouco mais de virar essa bochecha
A little more turn that cheek
Um pouco menos do que eu quero e mais do que eu preciso hoje em dia, eu
Little less what I want, and more what I need these days, I
Ainda fico um pouco louco
Still get a little crazy
De muitas maneiras, ainda sou a criança que eu era
In a lot of ways, I'm still the kid I was
Só um pouco menos de Jack na minha xícara
Just a little less Jack in my cup
Ah, acho que estou crescendo
Oh, I guess I′m growing up
Sim, acho que estou crescendo
Yeah, I guess I'm growing up

Olhando no espelho retrovisor, vejo as coisas um pouco mais claras
Lookin′ in the rear view mirror, I see things a little more clear
O que foi preciso para me trazer até aqui faz muito mais sentido
What it took to get me here makes a lot more sense
Parece que as orações que estou fazendo são mais como uma conversa
Seems like the prayers I'm prayin′ are more like a conversation
E não é o inferno que estou criando, o inferno, tudo o que estou dizendo é
And it ain't hell I'm raising, hell, all I′m sayin′ is

Acho que você fica um pouco mais velho, fica um pouco mais sábio
Guess you get a little older, get a little wiser
Um pouco mais de virar essa bochecha
A little more turn that cheek
Um pouco menos do que eu quero e mais do que eu preciso hoje em dia, eu
Little less what I want, and more what I need these days, I
Ainda fico um pouco louco
Still get a little crazy
De muitas maneiras, ainda sou a criança que eu era
In a lot of ways, I'm still the kid I was
Só um pouco menos de macaco no meu caminhão
Just a little less jack up my truck
Ah, acho que estou crescendo, crescendo quanto mais vivo
Oh, I guess I′m growing up, growing up the longer I live
Crescendo, não sei tanto quanto pensei que sabia, não, não
Growing up, don't know as much as I thought I did, no, no

Ah, não, não, não
Oh, no, no, no

Acho que você fica um pouco mais velho, fica um pouco mais sábio
Guess you get a little older, get a little wiser
Um pouco mais de virar essa bochecha
A little more turn that cheek
Um pouco menos do que eu quero e mais do que eu preciso hoje em dia, eu
Little less what I want, and more what I need these days, I
Ainda fico um pouco louco
Still get a little crazy
De muitas maneiras, ainda sou a criança que eu era
In a lot of ways, I′m still the kid I was
Um pouco menos de temperamento e muito mais amor
A little less temper, and a lot more love
Acho que estou apenas crescendo
I guess I'm just growing up
Sim, acho que estou crescendo
Yeah, I guess I′m growing up
Ah, você sabe que estou crescendo
Oh, you know I'm growing up
Não estamos todos crescendo?
Ain't we all growing up?

Acho que você fica um pouco mais velho
Guess you get a little older
Fique um pouco mais sábio
Get a little wiser
Sim, você sabe que estou crescendo
Yeah, you know I′m growing up

Powered by musixmatch