What’s Your Country Song Italian translation

Thomas Rhett

Translate to

Sei cresciuta su un trattore?
Did you grow up on a tractor?
Tu papá ti lasciava guidare?
Did your daddy let you drive?
(…)
Are you whiskey bent and hell bound
(…)
Even though your mama tried?
(…)
Did you cruise down a backroad
(…)
With your Dixieland delight?
(…)
Are you on the Chattahoochee
(…)
On a barefoot blue jean night?

Anche se tua madre ci ha provato?
Everybody got a small town anthem
Hai attraversato una strada secondaria
Everybody got a story to tell
(…)
Everybody got a hallelujah
(…)
Everybody been through a little hell
(…)
When you′re rolling down a two-lane highway
(…)
And you turn your radio on
(…)
Tell me which one hits you, baby
(…)
Yeah, what's your country song?
(…)
Yeah, what′s your country song?

(…)
Do your exes live in Texas?
In una notte di blue jeans a piedi nudi?
Are you so lonesome you could cry?
(…)
Are you heartbroke 'cause you know
(…)
That ain't your truck in her drive?
(…)
Are your friends all in low places
(…)
Underneath the neon moon?
(…)
Were you already country
(…)
Back when country wasn′t cool?

Tutti hanno un inno da piccola città
Everybody got a small town anthem
Tutti hanno una storia da raccontare
Everybody got a story to tell
Tutti hanno un alleluia
Everybody got a hallelujah
Tutti hanno passato un po' l'inferno
Everybody been through a little hell
Quando stai percorrendo un'autostrada a due corsie
When you′re rolling down a two-lane highway
E accendi la radio
And you turn your radio on
Dimmi quale canzone ti colpisce, piccola
Tell me which one hits you, baby
Sì, qual è la tua canzone country?
Yeah, what's your country song?
Sì, qual è la tua canzone country?
Yeah, what′s your country song?

I tuoi ex vivono in Texas?
Who's your strawberry wine?
Sei così sola che potresti piangere?
What′s your family tradition?
Hai il cuore spezzato perché lo sai
What makes you turn it up
(…)
Make you raise your cup every time you listen?

I tuoi amici sono tutti in spazi lenti
Everybody got a small town anthem
Sotto il bagliore della luna?
Everybody got a story to tell
Eri già country
Everybody got a hallelujah
Ai tempi in cui il country non era figo?
Everybody been through a little hell
(…)
When you're rolling down a two-lane highway
(…)
And you turn your radio on
(…)
Tell me which one hits you, baby
(…)
Yeah, what′s your country song?
(…)
Yeah, what's your country song?

Tutti hanno un inno da piccola città
(…)
Tutti hanno una storia da raccontare
(…)
Tutti hanno un alleluia
(…)
Tutti hanno passato un po' l'inferno
(…)
Quando stai percorrendo un'autostrada a due corsie
(…)
E accendi la radio
(…)
Dimmi quale canzone ti colpisce, piccola
(…)
Sì, qual è la tua canzone country?
(…)
Sì, qual è la tua canzone country?
(…)

Chi è il tuo vino alla fragola?
(…)
Qual è la tua tradizione di famiglia?
(…)
Cosa ti fa alzare il volume
(…)
Ti fa alzare il bicchiere ogni volta che l'ascolti?
(…)

Tutti hanno un inno da piccola città
(…)
Tutti hanno una storia da raccontare
(…)
Tutti hanno un alleluia
(…)
Tutti hanno passato un po' l'inferno
(…)
Quando stai percorrendo un'autostrada a due corsie
(…)
E accendi la radio
(…)
Dimmi quale canzone ti colpisce, piccola
(…)
Sì, qual è la tua canzone country?
(…)
Sì, qual è la tua canzone country?
(…)

Powered by musixmatch