What’s Love Got to Do With It French translation

Tina Turner

Translate to

Tu dois comprendre, même si le toucher de ta main fait réagir mon pouls
You must understand, though the touch of your hand makes my pulse react
Que ce n'est que le frisson d'un garçon rencontrant une fille, les contraires s'attirent
That it′s only the thrill of boy meeting girl, opposites attract
C'est physique
It's physical
Seulement logique
Only logical
Tu dois essayer d'ignorer que cela signifie plus que cela
You must try to ignore that it means more than that

Oh-oh-oh, qu'est-ce que l'amour a à voir, a à voir avec cela ?
Oh-oh-oh, what′s love got to do, got to do with it?
Qu'est-ce qu'est l'amour, mais une émotion de seconde main
What's love, but a second-hand emotion?
Qu'est-ce que l'amour a à voir, a à voir avec cela ?
What's love got to do, got to do with it?
Qui a besoin d'un cœur quand un cœur peut être brisé ?
Who needs a heart when a heart can be broken?

Il peut te sembler que j'agis confus quand tu es près de moi
It may seem to you that I′m acting confused when you′re close to me
Si j'ai tendance à avoir l'air hébété, je l'ai lu quelque part, j'ai des raisons d'être
If I tend to look dazed, I read it some place, I got cause to be
Il y a un nom pour cela
There's a name for it
Il y a une phrase pour cela
There′s a phrase that fits
Mais quelle que soit la raison, tu le fais pour moi
But whatever the reason, you do it for me

Oh-oh-oh, qu'est-ce que l'amour a à voir, a à voir avec cela ?
Oh-oh-oh, what's love got to do, got to do with it?
Qu'est-ce qu'est l'amour, mais une émotion de seconde main
What′s love, but a second-hand emotion?
Qu'est-ce que l'amour a à voir, a à voir avec cela ?
What's love got to do, got to do with it?
Qui a besoin d'un cœur quand un cœur peut être brisé ?
Who needs a heart when a heart can be broken?
Qui ?
Who?

J'ai pris une nouvelle direction
I′ve been taking on a new direction
Mais je dois dire
But I have to say
J'ai pensé à ma propre protection
I've been thinking about my own protection
Ça me fait peur de ressentir ça
It scares me to feel this way

Oh-oh-oh, qu'est-ce que l'amour a à voir, a à voir avec cela ?
Oh-oh-oh, what's love got to do, got to do with it?
Qu'est-ce qu'est l'amour, mais une émotion de seconde main
What′s love, but a second-hand emotion?
Qu'est-ce que l'amour a à voir, a à voir avec cela ?
What′s love got to do, got to do with it?
Qui a besoin d'un cœur quand un cœur peut être brisé ?
Who needs a heart when a heart can be broken?

(Qu'est-ce que l'amour) a à voir, a à voir avec cela ?
(What's love) got to do, got to do with it?
Qu'est-ce que l'amour, sinon une douce notion démodée ?
What′s love, but a sweet old-fashioned notion?
Qu'est-ce que l'amour a à voir, a à voir avec cela ?
What's love got to do, got to do with it?
Qui a besoin d'un cœur quand un cœur peut être brisé ?
Who needs a heart when a heart can be broken?

(Qu'est-ce que l'amour) ooh, a à voir avec cela ?
(What′s love got to do) ooh, got to do with it?
(Qu'est-ce qu'est l'amour ? Une émotion de seconde main)
(What's love? A second-hand emotion)
Qu'est-ce que l'amour a à voir, a à voir avec cela ?
What′s love got to do, got to do with it?
Qui a besoin d'un cœur quand un cœur peut être brisé ?
Who needs a heart when a heart can be broken?
(Qu'est-ce que l'amour)
(What's love) ooh-ooh (got to do with it?) got to do with it?

Powered by musixmatch