Translate to
Devi capire, che se il tocco della tua mano fa reagire il mio polso
You must understand, though the touch of your hand makes my pulse react
È solo l'emozione di ragazza che incontra un ragazzo, gli opposti attraggono
That it′s only the thrill of boy meeting girl, opposites attract
è fisico
It's physical
Solo logico
Only logical
Devi cercare di ignorare che significa più di questo
You must try to ignore that it means more than that
Cosa c'entra l'amore, c'entra con questo?
Oh-oh-oh, what′s love got to do, got to do with it?
Cos'è l'amore, se non un'emozione di seconda mano
What's love, but a second-hand emotion?
Cosa c'entra l'amore, c'entra con questo?
What's love got to do, got to do with it?
A chi serve un cuore quando un cuore può essere infranto
Who needs a heart when a heart can be broken?
Potrebbe sembrarti che mi comporto in modo confuso quando sei vicino a me
It may seem to you that I′m acting confused when you′re close to me
Se tendo a sembrare stordita, lo leggo da qualche parte, ho motivo di esserlo
If I tend to look dazed, I read it some place, I got cause to be
C'è un nome per quello
There's a name for it
C'è una frase che sta bene
There′s a phrase that fits
Ma qualunque sia il motivo, lo fai per me
But whatever the reason, you do it for me
Cosa c'entra l'amore, c'entra con questo?
Oh-oh-oh, what's love got to do, got to do with it?
Cos'è l'amore, se non un'emozione di seconda mano
What′s love, but a second-hand emotion?
Cosa c'entra l'amore, c'entra con questo?
What's love got to do, got to do with it?
A chi serve un cuore quando un cuore può essere infranto
Who needs a heart when a heart can be broken?
A chi?
Who?
Ho preso una nuova direzione
I′ve been taking on a new direction
E devo dire che
But I have to say
Penso alla mia protezione
I've been thinking about my own protection
Mi spaventa sentirmi così
It scares me to feel this way
Cosa c'entra l'amore, c'entra con questo?
Oh-oh-oh, what's love got to do, got to do with it?
Cos'è l'amore, se non un'emozione di seconda mano
What′s love, but a second-hand emotion?
Cosa c'entra l'amore, c'entra con questo?
What′s love got to do, got to do with it?
A chi serve un cuore quando un cuore può essere infranto
Who needs a heart when a heart can be broken?
Cosa c'entra l'amore, c'entra con questo?
(What's love) got to do, got to do with it?
Quale amore, se non una dolce idea fuori moda
What′s love, but a sweet old-fashioned notion?
Cosa c'entra l'amore, c'entra con questo?
What's love got to do, got to do with it?
A chi serve un cuore quando un cuore può essere infranto
Who needs a heart when a heart can be broken?
Cosa c'entra l'amore, c'entra con questo?
(What′s love got to do) ooh, got to do with it?
Cos'è l'amore, se non un'emozione di seconda mano
(What's love? A second-hand emotion)
Cosa c'entra l'amore, c'entra con questo?
What′s love got to do, got to do with it?
A chi serve un cuore quando un cuore può essere infranto
Who needs a heart when a heart can be broken?
(Cos'è l'amore) ooh-ooh (ha a che fare con esso?) ha a che fare con esso?
(What's love) ooh-ooh (got to do with it?) got to do with it?
