Translate to
Você deveria entender, através do toque da sua mão faz meu pulso reagir
You must understand, though the touch of your hand makes my pulse react
É só agitação de garoto encontrando a garota, opostos se atraem
That it′s only the thrill of boy meeting girl, opposites attract
É físico,
It's physical
Apenas lógico.
Only logical
Você deveria tentar ignorar a signifique mais que isso
You must try to ignore that it means more than that
Oh-oh-oh, o que o amor tem a ver, tem a ver com isso?
Oh-oh-oh, what′s love got to do, got to do with it?
O que é o amor além de uma emoção de segunda mão?
What's love, but a second-hand emotion?
O que o amor tem a ver, tem a ver com isso?
What's love got to do, got to do with it?
Quem precisa de um coração quando ele pode ser partido?
Who needs a heart when a heart can be broken?
Pode parecer para você que estou agindo confusa quando você está perto de mim
It may seem to you that I′m acting confused when you′re close to me
Se eu tendo a parecer confusa, li em algum lugar, tenho motivo para estar
If I tend to look dazed, I read it some place, I got cause to be
Tem um nome para isso,
There's a name for it
Ten uma frase que se encaixa
There′s a phrase that fits
Mas qualquer que seja a razão, você faz para mim
But whatever the reason, you do it for me
Oh-oh-oh, o que o amor tem a ver, tem a ver com isso?
Oh-oh-oh, what's love got to do, got to do with it?
O que é o amor além de uma emoção de segunda mão?
What′s love, but a second-hand emotion?
O que o amor tem a ver, tem a ver com isso?
What's love got to do, got to do with it?
Quem precisa de um coração quando ele pode ser partido?
Who needs a heart when a heart can be broken?
Quem?
Who?
Eu tenho pensado sobre um novo rumo,
I′ve been taking on a new direction
Mas tenho que dizer
But I have to say
Tenho pensado sobre minha própria proteção
I've been thinking about my own protection
Me assusta sentir-me deste jeito
It scares me to feel this way
Oh-oh-oh, o que o amor tem a ver, tem a ver com isso?
Oh-oh-oh, what's love got to do, got to do with it?
O que é o amor além de uma emoção de segunda mão?
What′s love, but a second-hand emotion?
O que o amor tem a ver, tem a ver com isso?
What′s love got to do, got to do with it?
Quem precisa de um coração quando ele pode ser partido?
Who needs a heart when a heart can be broken?
(O que o amor) tem a ver, tem a ver com isso?
(What's love) got to do, got to do with it?
O que é o amor, além de uma noção fora de moda?
What′s love, but a sweet old-fashioned notion?
O que o amor tem a ver, tem a ver com isso?
What's love got to do, got to do with it?
Quem precisa de um coração quando ele pode ser partido?
Who needs a heart when a heart can be broken?
(O que o amor tem a ver) ooh, tem a ver com isso?
(What′s love got to do) ooh, got to do with it?
(O que é o amor? Uma emoção de segunda mão)
(What's love? A second-hand emotion)
O que o amor tem a ver, tem a ver com isso?
What′s love got to do, got to do with it?
Quem precisa de um coração quando ele pode ser partido?
Who needs a heart when a heart can be broken?
(O que o amor) ooh-ooh (tem a ver com isso?) tem a ver com isso?
(What's love) ooh-ooh (got to do with it?) got to do with it?
