Translate to
C'est un peu trop tard
It′s a little too late
Je suis un peu trop parti
I'm a little too gone
Un peu trop fatigué de cette attente
A little too tired of this hangin′ on
Alors je lâche prise pendant que je suis encore assez fort pour
So I'm letting go while I'm still strong enough to
C'est devenu un peu trop triste
It′s got a little too sad
Je suis un peu trop bleu
I′m a little too blue
C'est un peu dommage, tu étais trop beau pour être vrai
It's a little too bad, you were too good to be true
Je t'ai complètement oublié, bébé
I′m big time over you, baby
C'est un peu trop tard
It's a little too late
Non, je ne veux plus parler de ce que nous pouvons faire pour nous-mêmes.
No, I don′t want to talk about what we can do about us anymore
Le seul temps que toi et moi perdons, c'est le temps qu'il faut pour sortir par cette porte.
Only time you and me wastin' is the time it takes to walk right out that door
Ouais, parlons de l'eau sous les ponts
Yeah, talk about water under the bridge
Tu devrais savoir maintenant, ma fille, que c'est tout ce que c'est.
You should know by now, girl, that′s all this is
C'est un peu trop tard
It's a little too late
Je suis un peu trop parti
I'm a little too gone
Un peu trop fatigué de juste m'accrocher
A little too tired of just hangin′ on
Je lâche prise pendant que je suis encore assez fort pour
I′m letting go while I'm still strong enough to
C'est devenu un peu trop triste
It′s got a little too sad
Je suis un peu trop bleu
I'm a little too blue
C'est un peu dommage que tu sois trop beau pour être vrai
It′s a little too bad you were too good to be true
Je t'ai complètement oublié, bébé
I'm big time over you, baby
C'est un peu trop tard
It′s a little too late
Il fut un temps où mon cœur
There was a time this heart of mine
Je te ramènerais à chaque fois, tu ne sais pas ?
Would take you back every time, don't you know?
Mais ça fait deux paquets de cigarettes
But that's been two packs of cigarettes
Une nuit blanche, une épave nerveuse il y a un jour
A sleepless night, a nervous wreck a day ago
Maintenant, tu n'as plus rien à faire ici.
Now you ain′t got no business coming around
Je ferme boutique
I′m closing up shop
Nous fermer
Shuttin' us down
C'est un peu trop tard
It′s a little too late
Je suis un peu trop parti
I'm a little too gone
Je suis un peu trop fatigué de juste m'accrocher
I′m a little too tired of just hangin' on
Alors je lâche prise pendant que je suis encore assez fort pour
So I′m letting go while I'm still strong enough to
C'est devenu un peu trop triste
It's got a little too sad
Je suis un peu trop bleu
I′m a little too blue
C'est un peu dommage que tu sois trop beau pour être vrai
It′s a little too bad you were too good to be true
Je t'ai complètement oublié, bébé
I'm big time over you, baby
C'est un peu trop tard
It′s a little too late
Je t'ai complètement oublié, bébé
I'm big time over you, baby
C'est un peu trop tard
It′s a little too late
