Translate to
Je me suis arrêté à Thibodaux, relais routier en Louisiane
I stopped in Thibodaux, roadhouse in Louisiana
Je ne restais pas longtemps, j'étais un homme recherché
I wasn′t staying long, I was a wanted man
L'air était lourd de danger, j'ai regardé les renardes danser
The air was thick with danger, I watched the vixens dance
Mon six flingue dans ma poche, mon pistolet dans mon pantalon
My six gun in my pocket, my pistol in my pants
Je l'ai laissée marcher sur moi, elle m'a plaqué à la porte
I let her walk up on me, she pinned me to the door
Elle a dit qu'elle avait juré qu'elle me connaissait, nous ne nous étions jamais rencontrés auparavant.
She said she swore she knew me, we never met before
Elle s'est serrée fort contre moi, je l'ai regardée dans les yeux
She pressed up hard against me, I stared into her eyes
Elle a attrapé mon visage et m'a embrassé, elle m'a hypnotisé
She grabbed my face and kissed me, she had me hypnotized
Je cours sur la route, je ne trouve pas l'autoroute
I'm running down the road, can′t find the interstate
C'est comme si j'étais suivi et que je ne pouvais pas m'enfuir.
It's like I'm being followed and I can′t get away
Les serpents et les alligators, ils chuchotent dans le vent
The snakes and alligators, they whisper in the wind
Je l'entends m'appeler, je me retourne à nouveau
I hear her calling to me, I turn around again
Cri d'une femme créole
Cry of a Creole woman
J'ai réveillé le diable en moi
Woke up the devil down in me
Elle m'a emmené dans sa chambre, ça sentait comme un hôtel bon marché
She took me to her bedroom, smelled like a cheap hotel
Je n'ai jamais eu de reine cajun, je suis habitué aux belles du sud
Never had a Cajun queen, I′m used to southern belles
Mais à travers les volutes enfumées de mes feuilles de tabac
But through the smoky billows of my tobacco leaves
Je l'ai regardée dans le miroir alors qu'elle m'aimait
I watched her in the mirror as she was loving me
Maintenant je cours sur la route, je ne trouve pas l'autoroute
Now I'm running down the road, can′t find the interstate
C'est comme si j'étais suivi et que je ne pouvais pas m'enfuir.
It's like I′m being followed and I can't get away
Les serpents et les alligators, ils chuchotent dans le vent
The snakes and alligators, they whisper in the wind
Je l'entends m'appeler, je me retourne à nouveau
I hear her calling to me, I turn around again
Cri d'une femme créole
Cry of a Creole woman
J'ai réveillé le diable en moi
Woke up the devil down in me
Qu'est-ce que c'est, méchante femme, une sorte de jeu vaudou
What′s this you wicked woman, some kind of voodoo game
Bon sang, je n'ai pas dormi depuis jeudi, je ne connais même pas ton nom
Hell I ain't slept since Thursday, don't even know your name
Ce sort que tu m'as infligé n'a qu'un seul remède
This spell you got me under got just one remedy
C'est comme une potion empoisonnée, ça descend doucement et doucement
It′s like a poison potion, it goes down smooth and sweet
Je cours sur la route, je ne trouve pas l'autoroute
I′m running down the road, can't find the interstate
C'est comme si j'étais suivi et que je ne pouvais pas m'enfuir.
It′s like I'm being followed and I can′t get away
Les serpents et les alligators, ils chuchotent dans le vent
The snakes and alligators, they whisper in the wind
Je l'entends m'appeler, je me retourne à nouveau
I hear her calling to me, I turn around again
Cri d'une femme créole
Cry of a Creole woman
Ouais, le cri d'une femme créole
Yeah, the cry of a Creole woman
J'ai réveillé le diable en moi
Woke up the devil down in me
