Creole Woman Portuguese translation

Toby Keith

Translate to

Parei em Thibodaux, um restaurante de estrada na Louisiana
I stopped in Thibodaux, roadhouse in Louisiana
Eu não ficaria muito tempo, eu era um homem procurado
I wasn′t staying long, I was a wanted man
O ar estava denso de perigo, eu observava as raposas dançando
The air was thick with danger, I watched the vixens dance
Minha arma de seis tiros no meu bolso, minha pistola na minha calça
My six gun in my pocket, my pistol in my pants

Deixei ela subir em mim, ela me prendeu na porta
I let her walk up on me, she pinned me to the door
Ela disse que jurou que me conhecia, nunca nos conhecemos antes
She said she swore she knew me, we never met before
Ela se pressionou com força contra mim, eu olhei em seus olhos
She pressed up hard against me, I stared into her eyes
Ela agarrou meu rosto e me beijou, ela me hipnotizou
She grabbed my face and kissed me, she had me hypnotized

Estou correndo pela estrada, não consigo encontrar a rodovia interestadual
I'm running down the road, can′t find the interstate
É como se eu estivesse sendo seguido e não conseguisse escapar
It's like I'm being followed and I can′t get away
As cobras e os jacarés sussurram ao vento
The snakes and alligators, they whisper in the wind
Eu a ouço me chamando, eu me viro novamente
I hear her calling to me, I turn around again
Grito de uma mulher crioula
Cry of a Creole woman
Despertou o diabo dentro de mim
Woke up the devil down in me

Ela me levou para o quarto dela, cheirava a hotel barato
She took me to her bedroom, smelled like a cheap hotel
Nunca tive uma rainha Cajun, estou acostumado com as beldades do sul
Never had a Cajun queen, I′m used to southern belles
Mas através das ondas esfumaçadas das minhas folhas de tabaco
But through the smoky billows of my tobacco leaves
Eu a observei no espelho enquanto ela me amava
I watched her in the mirror as she was loving me

Agora estou correndo pela estrada, não consigo encontrar a rodovia interestadual
Now I'm running down the road, can′t find the interstate
É como se eu estivesse sendo seguido e não conseguisse escapar
It's like I′m being followed and I can't get away
As cobras e os jacarés sussurram ao vento
The snakes and alligators, they whisper in the wind
Eu a ouço me chamando, eu me viro novamente
I hear her calling to me, I turn around again
Grito de uma mulher crioula
Cry of a Creole woman
Despertou o diabo dentro de mim
Woke up the devil down in me

O que é isso, mulher má, algum tipo de jogo de vodu
What′s this you wicked woman, some kind of voodoo game
Poxa, eu não durmo desde quinta-feira, nem sei seu nome
Hell I ain't slept since Thursday, don't even know your name
Esse feitiço que você me lançou tem apenas um remédio
This spell you got me under got just one remedy
É como uma poção de veneno, desce suave e doce
It′s like a poison potion, it goes down smooth and sweet

Estou correndo pela estrada, não consigo encontrar a rodovia interestadual
I′m running down the road, can't find the interstate
É como se eu estivesse sendo seguido e não conseguisse escapar
It′s like I'm being followed and I can′t get away
As cobras e os jacarés sussurram ao vento
The snakes and alligators, they whisper in the wind
Eu a ouço me chamando, eu me viro novamente
I hear her calling to me, I turn around again
Grito de uma mulher crioula
Cry of a Creole woman
Sim, o grito de uma mulher crioula
Yeah, the cry of a Creole woman
Despertou o diabo dentro de mim
Woke up the devil down in me

Powered by musixmatch