Riot Spanish translation

Tom MacDonald

Translate to

Aún si no vuelvo a hacer ni un dólar, estoy bendecido
Even if I never made a dollar again, I′m blessed
Nunca dejes de darles bops, Pac blanco en persona, oh sí
Never stop giving 'em bops, white ′Pac in the flesh, oh yes
Pala rocas en mi ataúd, llama a la policía si estoy muerto, sin estrés
Shovel rocks on my coffin, call the cops if I'm dead, no stress
cientos miles de fans vienen a cortar tu cabeza, muerte lenta
Hundred thousand fans coming to cut off your head, slow death

El cantante más enfermo, ambos dedos medios, tíralos al aire
Most illest singer, both middle fingers, throw 'em in the air
No me importa hasta que sea un fantasma o esté lisiado
I don′t care ′til I'm a ghost, or I′m crippled
No me voy a relajar, homie, siéntate
I ain't gon′ chill, homie, sit down
Sigo siendo el más grande, quien es la perra ahora?
I am still the biggest, who the bitch now?
Soy independiente, tú eres amargo y patético
I am independent, you are bitter and pathetic
Cuando está arriba, luego está arriba, luego está arriba, ven y baja
When it's up, then it′s up, then it's up, come and get down

Donde quiera que vaya hay un alboroto, la gente llora
Everywhere I go's a riot, people crying
Donde quiera que vayas hay silencio, ¿por qué tanto silencio?
Everywhere you go is silent, why so quiet?
Me presento y es un motín, se emocionan
I show up, and it′s a riot, they excited
Y donde vas no hay nada como eso, ¿por qué tan tranquilo?
And where you go ain′t nothing like it, why so quiet?

Aún si no vuelvo a hacer ni un dólar, estoy bendecido
Even if I never made a dollar again, I'm blessed
Nunca dejes de darles bops, Pac blanco en persona, oh sí
Never stop giving ′em bops, white 'Pac in the flesh, oh yes
Hasta que muera, juro por Dios que lo haré a mi manera
′Til I'm dead, I swear to God, I′ll do it my way
Moliendo mi vida, ahora todos los días son viernes
Grinding out my life, now every day is Friday
Leyenda independiente, inédita a mi edad
Independent legend, unheard of at my age
Volteando el dedo medio, tengo garabatos en mi cara
Middle finger flipping, got scribbles on my face

No voy a ir a la corriente principal, amigo, sabes que odio el pop
I will not go mainstream, dawg, you know I hate pop
Estaré gritando, "A la mierda la industria", hasta que mis venas exploten
I'll be screaming, "Fuck the industry!", until my veins pop
Ese es un reloj falso, toda tu pandilla opera, no es lo mismo, detente
That's a fake watch, your whole gang opps, ain′t the same, stop
Nadie sabe tu nombre, es por eso que siempre tienes que dejar caer tu nombre
No one knows your name, that′s why you always gotta name-drop

El cantante más enfermo, ambos dedos medios, tíralos al aire
Most illest singer, both middle fingers, throw 'em in the air
No me importa hasta que sea un fantasma o esté lisiado
I don′t care 'til I′m a ghost, or I'm crippled
No me voy a relajar, homie, ¿ahora qué?
I ain′t gon' chill, homie, what now?
Sigo siendo el más grande, siéntate a la mierda
I am still the biggest, sit the fuck down
Estoy en el Monte Rushmore independiente
I am on the independent Mount Rushmore
Eres un maldito don nadie, un payaso legítimo
You're a fucking nobody, a legit clown

Donde quiera que vaya hay un alboroto, la gente llora
Everywhere I go′s a riot, people crying
Donde quiera que vayas hay silencio, ¿por qué tanto silencio?
Everywhere you go is silent, why so quiet?
Me presento y es un motín, se emocionan
I show up, and it′s a riot, they excited
Y donde vas no hay nada como eso, ¿por qué tan tranquilo?
And where you go ain't nothing like it, why so quiet?

Solo hago estupideces, tan enfermo, homie, ¿por qué estás tapando?
I only do dope shit, so sick, homie, why you capping?
Soy una estrella del pop, una estrella de rock, tú nunca has sido
I′m a popstar, rockstar, you a never-has-been
Hago cosas grandes, muñequeras, no quieres esta acción
I do big things, wrist bling, you don't want this action
Ponerte seis pies de profundidad, eso es un rapero clandestino
Put you six feet deep, that′s a underground rapper

Donde quiera que vaya hay un alboroto, la gente llora
Everywhere I go's a riot, people crying
Donde quiera que vayas hay silencio, ¿por qué tanto silencio?
Everywhere you go is silent, why so quiet?
Me presento y es un motín, se emocionan
I show up, and it′s a riot, they excited
Y donde vas no hay nada como eso, ¿por qué tan tranquilo?
And where you go ain't nothing like it, why so quiet?

Powered by musixmatch