Riot French translation

Tom MacDonald

Translate to

Même si je n'ai plus jamais gagné un dollar, je suis béni
Even if I never made a dollar again, I′m blessed
N'arrêtez jamais de leur donner des bops, blanc 'Pac dans la chair, oh oui
Never stop giving 'em bops, white ′Pac in the flesh, oh yes
Pelle des cailloux sur mon cercueil, appelle les flics si j'suis mort, pas de stress
Shovel rocks on my coffin, call the cops if I'm dead, no stress
Cent mille fans viennent te couper la tête, mort lente
Hundred thousand fans coming to cut off your head, slow death

Le chanteur le plus malade, les deux doigts du milieu, jetez-les en l'air
Most illest singer, both middle fingers, throw 'em in the air
Je m'en fiche jusqu'à ce que je sois un fantôme ou que je sois paralysé
I don′t care ′til I'm a ghost, or I′m crippled
Je ne vais pas me détendre, mon pote, assieds-toi
I ain't gon′ chill, homie, sit down
Je suis toujours le plus grand, qui est la salope maintenant ?
I am still the biggest, who the bitch now?
Je suis indépendant, tu es amer et pathétique
I am independent, you are bitter and pathetic
Quand c'est haut, alors c'est haut, puis c'est haut, viens et descends
When it's up, then it′s up, then it's up, come and get down

Partout où je vais c'est une émeute, les gens pleurent
Everywhere I go's a riot, people crying
Partout où tu vas est silencieux, pourquoi si calme ?
Everywhere you go is silent, why so quiet?
Je me présente et c'est une émeute, ils sont excités
I show up, and it′s a riot, they excited
Et où tu vas, il n'y a rien de tel, pourquoi si calme ?
And where you go ain′t nothing like it, why so quiet?

Même si je n'ai plus jamais gagné un dollar, je suis béni
Even if I never made a dollar again, I'm blessed
N'arrêtez jamais de leur donner des bops, blanc 'Pac dans la chair, oh oui
Never stop giving ′em bops, white 'Pac in the flesh, oh yes
Jusqu'à ce que je sois mort, je jure devant Dieu que je le ferai à ma façon
′Til I'm dead, I swear to God, I′ll do it my way
Meulant ma vie, maintenant chaque jour est vendredi
Grinding out my life, now every day is Friday
Légende indépendante, du jamais vu à mon âge
Independent legend, unheard of at my age
Doigt du milieu tournant, j'ai des gribouillis sur mon visage
Middle finger flipping, got scribbles on my face

Je n'irai pas dans le courant dominant, mec, tu sais que je déteste la pop
I will not go mainstream, dawg, you know I hate pop
Je crierai, "Fuck l'industrie", jusqu'à ce que mes veines éclatent
I'll be screaming, "Fuck the industry!", until my veins pop
C'est une fausse montre, tout ton gang, c'est pas pareil, arrête
That's a fake watch, your whole gang opps, ain′t the same, stop
Personne ne connaît ton nom, c'est pourquoi tu dois toujours donner ton nom
No one knows your name, that′s why you always gotta name-drop

Le chanteur le plus malade, les deux doigts du milieu, jetez-les en l'air
Most illest singer, both middle fingers, throw 'em in the air
Je m'en fiche jusqu'à ce que je sois un fantôme ou que je sois paralysé
I don′t care 'til I′m a ghost, or I'm crippled
Je ne vais pas me détendre, mon pote, et maintenant ?
I ain′t gon' chill, homie, what now?
Je suis toujours le plus grand, assieds-toi putain
I am still the biggest, sit the fuck down
Je suis sur le Mont Rushmore indépendant
I am on the independent Mount Rushmore
Tu es un putain de personne, un clown légitime
You're a fucking nobody, a legit clown

Partout où je vais c'est une émeute, les gens pleurent
Everywhere I go′s a riot, people crying
Partout où tu vas est silencieux, pourquoi si calme ?
Everywhere you go is silent, why so quiet?
Je me présente et c'est une émeute, ils sont excités
I show up, and it′s a riot, they excited
Et où tu vas, il n'y a rien de tel, pourquoi si calme ?
And where you go ain't nothing like it, why so quiet?

Je ne fais que de la drogue, tellement malade, mon pote, pourquoi tu plafonnes?
I only do dope shit, so sick, homie, why you capping?
Je suis une popstar, une rockstar, tu n'as jamais été
I′m a popstar, rockstar, you a never-has-been
Je fais de grandes choses, poignet bling, tu ne veux pas de cette action
I do big things, wrist bling, you don't want this action
Mettez-vous six pieds de profondeur, c'est un rappeur underground
Put you six feet deep, that′s a underground rapper

Partout où je vais c'est une émeute, les gens pleurent
Everywhere I go's a riot, people crying
Partout où tu vas est silencieux, pourquoi si calme ?
Everywhere you go is silent, why so quiet?
Je me présente et c'est une émeute, ils sont excités
I show up, and it′s a riot, they excited
Et où tu vas, il n'y a rien de tel, pourquoi si calme ?
And where you go ain't nothing like it, why so quiet?

Powered by musixmatch