Translate to
Mesmo se eu nunca mais ganhasse um dólar, eu sou abençoado
Even if I never made a dollar again, I′m blessed
Nunca pare de dar bops, branco 'Pac na carne, oh sim
Never stop giving 'em bops, white ′Pac in the flesh, oh yes
Retire as pedras do meu caixão, chame a polícia se eu estiver morto, sem estresse
Shovel rocks on my coffin, call the cops if I'm dead, no stress
Cem mil fãs vindo para cortar sua cabeça, morte lenta
Hundred thousand fans coming to cut off your head, slow death
O cantor mais doente, ambos os dedos do meio, jogue-os no ar
Most illest singer, both middle fingers, throw 'em in the air
Eu não me importo até que eu seja um fantasma ou esteja aleijado
I don′t care ′til I'm a ghost, or I′m crippled
Eu não vou relaxar, mano, sente-se
I ain't gon′ chill, homie, sit down
Eu ainda sou o maior, quem é a vadia agora?
I am still the biggest, who the bitch now?
Eu sou independente, você é amargo e patético
I am independent, you are bitter and pathetic
Quando sobe, então sobe, então sobe, venha e desça
When it's up, then it′s up, then it's up, come and get down
Onde quer que eu vá é um tumulto, pessoas chorando
Everywhere I go's a riot, people crying
Onde quer que você vá é silencioso, por que tão quieto?
Everywhere you go is silent, why so quiet?
Eu apareço e é um tumulto, eles empolgados
I show up, and it′s a riot, they excited
E onde você vai não há nada como isso, por que tão quieto?
And where you go ain′t nothing like it, why so quiet?
Mesmo se eu nunca mais ganhasse um dólar, eu sou abençoado
Even if I never made a dollar again, I'm blessed
Nunca pare de dar bops, branco 'Pac na carne, oh sim
Never stop giving ′em bops, white 'Pac in the flesh, oh yes
Até eu morrer, juro por Deus que farei do meu jeito
′Til I'm dead, I swear to God, I′ll do it my way
Triturando minha vida, agora todo dia é sexta-feira
Grinding out my life, now every day is Friday
Lenda independente, inédita na minha idade
Independent legend, unheard of at my age
Dedo do meio girando, tenho rabiscos no meu rosto
Middle finger flipping, got scribbles on my face
Eu não vou virar mainstream, cara, você sabe que eu odeio pop
I will not go mainstream, dawg, you know I hate pop
Eu estarei gritando, "Foda-se a indústria", até minhas veias estourarem
I'll be screaming, "Fuck the industry!", until my veins pop
Isso é um relógio falso, todas as suas operações de gangue, não são as mesmas, pare
That's a fake watch, your whole gang opps, ain′t the same, stop
Ninguém sabe o seu nome, é por isso que você sempre tem que citar nomes
No one knows your name, that′s why you always gotta name-drop
O cantor mais doente, ambos os dedos do meio, jogue-os no ar
Most illest singer, both middle fingers, throw 'em in the air
Eu não me importo até que eu seja um fantasma ou esteja aleijado
I don′t care 'til I′m a ghost, or I'm crippled
Eu não vou relaxar, mano, e agora?
I ain′t gon' chill, homie, what now?
Eu ainda sou o maior, sente-se
I am still the biggest, sit the fuck down
Estou no Monte Rushmore independente
I am on the independent Mount Rushmore
Você é um maldito ninguém, um palhaço legítimo
You're a fucking nobody, a legit clown
Onde quer que eu vá é um tumulto, pessoas chorando
Everywhere I go′s a riot, people crying
Onde quer que você vá é silencioso, por que tão quieto?
Everywhere you go is silent, why so quiet?
Eu apareço e é um tumulto, eles empolgados
I show up, and it′s a riot, they excited
E onde você vai não há nada como isso, por que tão quieto?
And where you go ain't nothing like it, why so quiet?
Eu só faço merda, tão doente, mano, por que você está fechando?
I only do dope shit, so sick, homie, why you capping?
Eu sou uma popstar, rockstar, você nunca foi
I′m a popstar, rockstar, you a never-has-been
Eu faço grandes coisas, pulseiras, você não quer essa ação
I do big things, wrist bling, you don't want this action
Coloque você a seis pés de profundidade, isso é um rapper underground
Put you six feet deep, that′s a underground rapper
Onde quer que eu vá é um tumulto, pessoas chorando
Everywhere I go's a riot, people crying
Onde quer que você vá é silencioso, por que tão quieto?
Everywhere you go is silent, why so quiet?
Eu apareço e é um tumulto, eles empolgados
I show up, and it′s a riot, they excited
E onde você vai não há nada como isso, por que tão quieto?
And where you go ain't nothing like it, why so quiet?
