Translate to
Niña negra, vestido rojo
Little black girl, red dress
Noche calurosa con un zapato roto
Hot night with a broken shoe
Pequeña niña negra, nunca debiste haber salido de casa.
Little black girl, you shoulda never left home
Probablemente todavía haya alguien esperándote.
There′s probably someone still waitin' up for you
Hace frío en Chicago
It′s cold back in Chicago
Los Ángeles, es peor cuando lo único que tienes es...
Los Angeles, it's worse when all you got is
$29.00 y un bolso de piel de cocodrilo"
$29.00 and an alligator purse
Veo ese buitre en Fleetwood
I see that vulture in the Fleetwood
Capucha chartreuse intentando orientarse
Chartreuse hood trying to get your bearings
Di "Oye nena, ¿hacia dónde está el tallo principal?"
Say "Hey baby, which way's the main stem?"
De donde sea que digas que eres
Where ever you say you′re from
Él dirá que él mismo creció allí.
He′ll say he grew up there himself
Él vendrá y te hará sentir.
He gonna come on and make you feel
Como si hubieras crecido justo al lado de él.
Like you grew up right next door to him
Gire a la izquierda en Central
Take left on Central
Gon' lo lanza al revés
Gon' throws it in reverse
Todo lo que tienes son $29.00 y un bolso de piel de cocodrilo.
All you got is $29.00 and an alligator purse
Ven como un caballero
Come on like a gentleman
Oh nena, vas a ser un poco tímida.
Oh babe, you gonna be a little shy
Digamos que tu ex era saxofonista
Say your ex old man was a sax player
Él dice: "Cariño, solía tocar el bajo para Sly".
He says, "Baby, I used to play bass for Sly"
Di que te gusta su Cadillac
Say you like his Cadillac
Dice: "Cariño, tengo 2 o 3"
Says, "Honey, I got 2 or 3"
Cariño, qué suerte tienes.
Sweetheart, you′re sure fortunate
Que te encontraste conmigo
That you ran into me
Has hecho una fortuna en la articulación
You've done a dime in the joint
Te imaginas que nada podría ser peor
You figure nothin′ could be worse
$29.00 y un bolso de piel de cocodrilo"
$29.00 and an alligator purse
Faraón en la pista 8
Pharaoh on the 8 track
Empiezas a fumar, pequeño abucheo
You start smokin' little boo
Pensar que salir de Chicago es cuestión de...
Thinkin′ gettin' out of Chicago is just about
Lo mejor que te ha pasado en la vida
The best thing that's ever happened to you
Está empezando como un [Incomprensible]
He′s starting like a [Incomprehensible]
Este gato parece ser genial.
This cat seems to be cool
Él dice: "Cariño, conozco un buen negocio".
He says, "Baby, I know a good ol′ deal
"Allá en West Hollywood, es perfecto para ti"
Out in West Hollywood, he's just right for you"
Él no es un buen samaritano.
He ain′t no good Samaritan
Se asegurará de que le reembolsen el dinero.
He gon' make sure he′s reimbursed
Lote más de $29.00 y un bolso de piel de cocodrilo
Lot more than $29.00 and an alligator purse
Ahora cuando las calles tienen hambre, cariño
Now when the streets get hungry, baby
Casi los oyes gruñir
You almost hear them growl
Alguien está reservando un lugar para ti.
Someone's setting a place for you
Cuando los perros empiezan a aullar
When the dogs begin to howl
Bueno, las calles están muertas.
Well, the streets are dead
Se arrastraron hacia arriba y hacia abajo cuando se dejaron en el poste.
They creep up and down when it was left on the pole
Recuerda que los tontos siempre cometen errores.
Remember suckers always make mistakes
Cuando están lejos de casa
When they′re far away from home
Pollo en una olla
Chicken in a pot
Quien llegue primero
Whoever gets there first
Voy a conseguir $29.00
Gonna get himself $29.00
Y un bolso de piel de cocodrilo
And an alligator purse
Ahora las sirenas son solo un epílogo
Now the sirens just an epilogue
Los policías aquí siempre llegan demasiado tarde.
The cops here always get there too late
Para siempre a tomar un café
Always stop for coffee
De camino a la escena del crimen
On the way to the scene of the crime
Ellos siempre se esfuerzan mucho
They always try so hard
Igual que las estrellas de cine
Just like movie stars
Pero no pudieron resfriarse.
But they couldn't catch a cold
Cariño, no malgastes tu dinero.
Baby, don't waste your dime
Qué suerte tener vida
Lucky to be alive
El médico le susurró a la enfermera.
The doctor whispered to the nurse
"Ella sólo perdió media pinta de sangre.
"She only lost a half pint of blood
$29.00 y un bolso de piel de cocodrilo"
$29.00 and an alligator purse"
