$29.00 French translation

Tom Waits

Translate to

Fille noire, robe rouge
Little black girl, red dress
Nuit chaude, chaussure cassée
Hot night with a broken shoe
Fille noire, tu n'aurais jamais du quitter ta maison
Little black girl, you shoulda never left home
Il y a probablement quelqu'un qui est encore réveillé à t'attendre
There′s probably someone still waitin' up for you

Il fait froid à Chicago
It′s cold back in Chicago
À Los Angeles, c'est pire quand tout ce que tu as c'est
Los Angeles, it's worse when all you got is
29 dollars et un sac en peau de crocodile"
$29.00 and an alligator purse

Je vois ce vautour dans la Fleetwood
I see that vulture in the Fleetwood
Au capot vert, il essaye de te cerner
Chartreuse hood trying to get your bearings
Il dit "Hé bébé, d'où tu viens ?"
Say "Hey baby, which way's the main stem?"

Peu importe d'où tu dis que tu viens
Where ever you say you′re from
Il dira que c'est là qu'il a grandi
He′ll say he grew up there himself
Il te donnera l'impression
He gonna come on and make you feel
Que t'as grandi dans la maison voisine à la sienne
Like you grew up right next door to him

Tourne à gauche sur Central
Take left on Central
Gon' le jette en marche arrière
Gon' throws it in reverse
Tout ce que t'as c'est 29 dollars et un sac en peau de crocodile
All you got is $29.00 and an alligator purse

Il se présente comme un gentleman
Come on like a gentleman
Oh bébé, tu vas être un peu timide
Oh babe, you gonna be a little shy
Tu lui dis que ton ex était joueur de saxophone
Say your ex old man was a sax player
Il dit "Bébé, avant je jouait de la basse pour Sly"
He says, "Baby, I used to play bass for Sly"

Tu lui dis que t'aimes sa Cadillac
Say you like his Cadillac
Il dit "Chérie, j'en ai deux ou trois"
Says, "Honey, I got 2 or 3"
Mon cœur, t'as bien de la chance
Sweetheart, you′re sure fortunate
D'être tombée sur moi
That you ran into me

Tu as fait un sou en taule
You've done a dime in the joint
Tu te dis que rien ne pourrait être pire
You figure nothin′ could be worse
29 dollars et un sac en peau de crocodile"
$29.00 and an alligator purse

Pharaon sur la piste 8
Pharaoh on the 8 track
Tu commences à fumer
You start smokin' little boo
En pensant que te tirer de Chicago
Thinkin′ gettin' out of Chicago is just about
Est la meilleure chose qui te soit jamais arrivée
The best thing that's ever happened to you

Il commence comme un [Incompréhensible]
He′s starting like a [Incomprehensible]
Ce chat semble être cool
This cat seems to be cool
Il dit "Bébé, je connais quelqu'un
He says, "Baby, I know a good ol′ deal
À West Hollywood, il sera parfait pour toi"
Out in West Hollywood, he's just right for you"

Ce n'est pas un bon samaritain
He ain′t no good Samaritan
Il va prendre soin de se faire rembourser
He gon' make sure he′s reimbursed
Bien plus que 29 dollars et un sac en peau de crocodile
Lot more than $29.00 and an alligator purse

Quand les rues commencent à avoir faim, bébé
Now when the streets get hungry, baby
Tu peux presque les entendre gargouiller
You almost hear them growl
Quelq'un est en train de te préparer une place
Someone's setting a place for you
Quand les chiens commencent à aboyer
When the dogs begin to howl

Eh bien, les rues sont mortes
Well, the streets are dead
Ils rampent de haut en bas lorsqu'il est laissé sur le poteau
They creep up and down when it was left on the pole
Souviens-toi que les gens font toujours des erreurs
Remember suckers always make mistakes
Quand ils sont loin de chez eux
When they′re far away from home

Poulet dans une marmite
Chicken in a pot
Quiconque arrive en premier
Whoever gets there first
Aura 29 dollars
Gonna get himself $29.00
Et un sac en peau de crocodile
And an alligator purse

Maintenant les sirènes ne sont qu'un épilogue
Now the sirens just an epilogue
Les flics arrivent toujours en retard
The cops here always get there too late
Ils s'arrêtent toujours prendre un café
Always stop for coffee
Sur la route vers la scène du crime
On the way to the scene of the crime

Ils essayent tellement
They always try so hard
Comme des stars de cinéma
Just like movie stars
Mais ils n'arriveraient même pas à attraper un rhume
But they couldn't catch a cold
Bébé, gâche pas tes sous
Baby, don't waste your dime

"Elle a de la chance d'être en vie"
Lucky to be alive
Le docteur a chuchoté à l'infirmière
The doctor whispered to the nurse
"Elle n'a perdu qu'un quart de litre de sang
"She only lost a half pint of blood
29 dollars et un sac en peau de crocodile"
$29.00 and an alligator purse"

Powered by musixmatch