Translate to
Bueno, tiré de las trenzas del problema.
Well I pulled on trouble′s braids
y me escondí entre las zarzas
and I hid in the briars
Afuera junto al barro rápido
out by the quick mud
Mantenerse alejado de las carreteras principales
stayin' away from the main roads
repartiendo entradas para el lobo
passin′ out wolf tickets
A sotavento de los sabuesos
downwind from the blood hounds
y tiré de las trenzas del problema
and I pulled on trouble's braids
y me acosté junto a un ciprés
and I lay by a cypress
tan silencioso como una piedra
as quiet as a stone
hasta que el sangrado se detenga
'til the bleeding stopped
Volé la veleta
I blew the weather vane
Fuera de alguna vieja casa de carretera
off some old road house
Hago un fuego en el
I build a fire in the
Asiento trasero esqueleto de un viejo Tucker
skeleton back seat of an old Tucker
y tiré de las trenzas del problema
and I pulled on trouble′s braids
Le di una nalgada al barro rojo frío
I spanked cold red mud
donde el avispón picó profundamente
where the hornet stung deep
y lo tiré a la zanja
and I tossed in the ditch
en un sueño inquieto
in a restless sleep
y tiré de las trenzas del problema
and I pulled on trouble′s braids
Colgué mi chaqueta empapada por la lluvia.
I hung my rain-soaked jacket
sobre algún viejo alambre de púas
on some old barbed wire
vertió agua fría y oxidada
poured cold rusty water
en un fuego miserable
on a miserable fire
Tiré de las trenzas del problema
I pulled on trouble's braids
El arroyo estaba crecido al amanecer y apenas podía
the creek was swollen by daybreak and I could just
Apenas veo
barely see
y floté río abajo
and I floated downstream
en un viejo árbol muerto
on an old dead tree
y tiré de las trenzas del problema
and I pulled on trouble′s braids
Tiré de las trenzas del problema
I pulled on trouble's braids
Tiré de las trenzas del problema
I pulled on trouble′s braids
Tiré de las trenzas del problema
I pulled on trouble's braids
