Translate to
Ooh-whoa
Ooh-whoa
Oh, sí, oh
Ay, yeah, oh
Ooh ooh
Ooh-ooh
Oh oh oh oh oh
Oh-oh-oh, oh-oh
Los corazones se rompen peor los sábados
Hearts get broken worse on Saturdays
Y cariño, es viernes por la noche
And baby, it′s Friday night
Seré honesto, he tenido días más tristes.
I'll be honest, I′ve had sadder days
Pero por una vez en mi vida, este no es mío
But for once in my life, this one ain't mine
Y ha pasado mucho, mucho tiempo desde que
And it's been a long, long time since I
Tenía que ser este chico
Had to be this guy
Entonces las disculpas no son suficientes (mm)
So apologies ain′t enough (mm)
No quiero más mentiras esta vez
I don′t want no more lies this time
Así que prométeme esta vez
So promise me this time
Al menos serás un adulto
You'll at least be a grown-up
Y admite que has sido tú
And admit that it′s been you
No puedes manipularme esta vez
You can't manipulate me this time
Sé que todo es gracias a ti
I know that it′s all because of you
Ni siquiera intentes hacerme cambiar de opinión
Don't even try to change my mind
Te lo digo, moriré en esta colina
I′m tellin' you, I'll die on this hill
No puedes convencerme de que salga de la cornisa
You can′t talk me off the ledge
Y sólo tengo que dejarte fuera de mi cabeza
And I just gotta lock you out my head
Y cariño, ¿cómo te amo todavía?
And baby, how do I love you still?
No soy yo quien necesita ser salvo.
I am not the one who needs to be saved
Así que diles, ven y cava mi tumba aquí mismo (aquí mismo, aquí mismo, aquí mismo, aquí mismo)
So tell ′em, come and dig my grave right here (right here, right here, right here, right here)
Justo aquí en la cima de esta colina, oh-oh
Right here on top of this hill, oh-oh
Justo aquí en la cima de esta colina, oh-oh (oh-whoa, oh-whoa), oh
Right here on top of this hill, oh-oh (oh-whoa, oh-whoa), oh
Provocador de pensamientos, todo eso se detiene hoy (se detiene hoy)
Thought-provokin', all of that stops today (stops today)
Oh-whoa (oh), cariño, sabes que no está bien (no está bien, no)
Oh-whoa (oh), baby, you know it ain′t right (it ain't right, no)
No quiero escuchar una palabra que tengas que decir (tienes que decir)
I don′t wanna hear one word that you have to say (have to say)
Esta noche es la noche en que finalmente apagué la luz de gas
Tonight's the night I finally turned off the gaslight
Porque ha pasado mucho, mucho tiempo (mucho tiempo)
′Cause it's been a long, long time (long time)
En mucho, mucho tiempo
In a long, long time
Desde que sentí el control de mi vida
Since I felt in control of my life
Y mi Dios siempre llega a tiempo (mi Dios siempre llega a tiempo)
And my God is always on time (my God is always on time)
Y mi corazón está en juego
And my heart is on the line
Pero eso es lo que sucede cuando los ciegos guían a los ciegos.
But that's what happens when the blind leads the blind
Y cariño, todo es gracias a ti (mm)
And baby, it′s all because of you (mm)
Ya no puedes manipularme
You can′t manipulate me anymore
Sé que todo has sido tú
I know that it's all been you
Oh, nena, sí
Ooh, baby, yeah
Ni siquiera intentes hacerme cambiar de opinión
Don′t even try to change my mind
Te lo digo, moriré en esta colina
I'm tellin′ you, I'll die on this hill
Oh, nena, nena, no puedes convencerme de que salga de la cornisa
Oh, baby, baby, you can′t talk me off the ledge
Y sólo tengo que sacarte de mi cabeza
And I just gotta lock you out of my head
Dime, ¿cómo te amo todavía?
Tell me, how do I love you still?
No me mientas y digas que soy yo quien necesita ser salvado
Don't lie to me and say that I'm the one who needs to be saved
Porque van a tener que cavar mi tumba aquí mismo (aquí mismo, aquí mismo, aquí mismo, aquí mismo)
′Cause they gon′ have to dig my grave right here (right here, right here, right here, right here)
Justo aquí en la cima de esta colina, oh-oh
Right here on top of this hill, oh-oh
Justo aquí en la cima de esta colina, oh-oh (oh-whoa, oh-whoa)
Right here on top of this hill, oh-oh (oh-whoa, oh-whoa)
