Translate to
Al otro lado de una calle que conocía
On the other side of a street I knew
Se paró una chica que se parecía a ti
Stood a girl that looked like you
Supongo que eso es dejavu
I guess that′s déjà vu
Pero pensé que esto no podía ser cierto, porque ...
But I thought this can't be true ′cause
Te mudaste al oeste de L.A., o Nueva York o Santa Fé
You moved to west L.A., or New York or Santa Fe
O donde quiera que se aleje de mí
Or wherever, to get away from me
Oh, pero esa noche, fue más que sólo correcto
Oh, but that one night, was more than just right
No te dejé porque estaba a punto
I didn't leave you 'cause I was all through
Oh, estaba abrumado y francamente asustado como el infierno
Oh, I was overwhelmed, and frankly scared as hell
Porque realmente me enamoré de ti
Because I really fell for you
Oh, te lo juro, estaré ahí para ti
Oh, I swear to you, I′ll be there for you
Esto no es algo pasajero
This is not a drive by
Sólo un chico tímido, buscando una bolsa suficientemente resistente
Just a shy guy, looking for a two-ply Hefty bag
Para mantener mi amor
To hold my love
Cuando me mueves todo es maravilloso
When you move me, everything is groovy
No les gusta que me demanden, hmmm la forma en que me haces
They don′t like it sue me, mhmm the way you do me
Oh, te lo juro, estaré ahí para ti
Oh, I swear to you, I'll be there for you
Esto no es algo pasajero
This is not a drive by
En la parte superior de una espiral descendente
On the upside of a downward spiral
Mi amor por ti fue viral
My love for you went viral
Y te amaba cada milla que conducías
And I loved you every mile you drove away
Pero ahora aquí estás otra vez
But now here you are again
Así que vamos a saltar el "cómo has estado"
So let′s skip the, "How you been?"
Y ve a los "más que amigos" por fin
And get down to the "More than friends" at last
Oh, pero esa noche, sigue siendo el punto culminante
Oh, but that one night, is still the highlight
No te necesité hasta que llegué
I didn't need you, until I came to
Estaba abrumado y francamente muerto de miedo
And I was overwhelmed, and frankly scared as hell
Porque realmente me enamoré de ti
Because I really fell for you
Oh, te lo juro, estaré ahí para ti
Oh, I swear to you, I′ll be there for you
Esto no es algo pasajero
This is not a drive by
Sólo un chico tímido, buscando una bolsa suficientemente resistente
Just a shy guy, looking for a two-ply Hefty bag
Para mantener mi amor
To hold my love
Cuando me mueves todo es maravilloso
When you move me, everything is groovy
No les gusta que me demanden, hmmm la forma en que me haces
They don't like it sue me, mhmm the way you do me
Oh, te lo juro, estaré ahí para ti
Oh, I swear to you, I′ll be there for you
Esto no es algo pasajero
This is not a drive by
Por favor, creo que cuando me vaya
Please believe that when I leave
No tengo nada en la manga, pero te amo
There's nothing up my sleeve but love for you
Y un poco de tiempo para poner mi cabeza juntos también
And a little time to get my head together too
Al otro lado de una calle que conocía
On the other side of a street I knew
Se paró una chica que se parecía a ti
Stood a girl that looked like you
Supongo que eso es dejavu
I guess that's déjà vu
Pero pensé que esto no podía ser cierto, porque ...
But I thought this can′t be true, ′cause
Oh, te lo juro, estaré ahí para ti
Oh, I swear to you, I'll be there for you
Esto no es algo pasajero
This is not a drive by
Sólo un chico tímido, buscando una bolsa suficientemente resistente
Just a shy guy, looking for a two-ply Hefty bag
Para mantener mi amor
To hold my love
Cuando me mueves todo es maravilloso
When you move me, everything is groovy
No les gusta que me demanden, hmmm la forma en que me haces
They don′t like it sue me, mhmm the way you do me
Oh, te lo juro, estaré ahí para ti
Oh, I swear to you, I'll be there for you
Esto no es algo pasajero
This is not a drive by
