Elysian Fields Spanish translation

$uicideboy$

Translate to

Hay que ser real para ser un negro de West Bank
You gotta be real to be a West Bank nigga
Tienes que ser real para ser un negro del 7th Ward
You gotta be real to be a 7th Ward nigga
Hay que ser real para ser un negro de West Bank
You gotta be real to be a West Bank nigga
Tienes que ser real para ser un negro del 7th Ward
You gotta be real to be a 7th Ward nigga
Hay que ser real para ser un negro de West Bank
You gotta be real to be a West Bank nigga

Tienes que ser real para ser un negro del 7th Ward
You gotta be real to be a 7th Ward nigga
Hay que ser real para ser un negro de West Bank
You gotta be real to be a West Bank nigga
Tienes que ser real para ser un negro del 7th Ward
You gotta be real to be a 7th Ward nigga
Hay que ser real para ser un negro de West Bank
You gotta be real to be a West Bank nigga
Tienes que ser real para ser un negro del 7th Ward
You gotta be real to be a 7th Ward nigga
Hay que ser real para ser un negro de West Bank
You gotta be real to be a West Bank nigga
Tienes que ser real para ser un negro del 7th Ward
You gotta be real to be a 7th Ward nigga
Hay que ser real para ser un negro de West Bank
You gotta be real to be a West Bank nigga

Es ese chico caliente maldito que rebota en Northside
It′s that motherfucking hot boy, bouncin' off the Northside
Fóllalos como KY, asesinato sin coartada
Fuck ′em like KY, murder with no alibi
Peón al juego, golpea una vena con un pinchazo
Pawn to the game, hit a vein with a prick
Puede dejarte podrido con ellos gusanos en una zanja
Might leave you rotting with them maggots in a ditch
Pero tienes que ser real para ser un asesino de Northside
But you gotta be real to be a Northside killer
Tiene que ser real para ser un bateador del 7mo. Ward
Gotta be real to be a 7th Ward hitter
Tiene que ser real para ser un asesino de la orilla oeste
Gotta be real to be a West Bank killer
$uicidio fuera del porche, nosotros los triples seis pecadores
$uicide off the porch, we them triple six sinners

Migdal hijo de puta ¿qué no entiendes?
Migity-motherfucker, what don't you understand?
Soy $lothity $loth el maldito Slenderman
I'm $lickity $loth, the fucking Slenderman
Que te jodan, no, no puedo joderte
Motherfuck you, no, I can′t fuck with ya
Hice brillar y tu actúas amargamente
I done glowed up, and you acting real bitter
Hijo de puta hijoputa déjame llamar a una niñera
Child-ass motherfucker, let me call a babysitter
Antes de tirar otra oportunidad, quizás deberías reconsiderar
Before you throw another shot, maybe you should reconsider
Nosotros los grises a la tumba, el clip al mac
We the grey to the grave, the clip to the MAC
Nosotros los que corremos la carrera, ustedes los que superponemos
We the ones who run the race, you the ones we overlap

Tienes que ser real para ser un negro del 7th Ward
You gotta be real to be a 7th Ward nigga
Hay que ser real para ser un negro de West Bank
You gotta be real to be a West Bank nigga
Tienes que ser real para ser un negro del 7th Ward
You gotta be real to be a 7th Ward nigga
Hay que ser real para ser un negro de West Bank
You gotta be real to be a West Bank nigga

Chulo Yung de Gentilly
Yung pimp from Gentilly
Donde el concreto estaba lleno de envolturas vacías de Philly
Where the concrete littered with them empty Philly blunt wraps
Donde el licor se inunda, estantes en mi caja fuerte, guardados a salvo
Where the liquor floods, racks in my safe, kept safe
7th Ward junto al lago, ven a verme
7th Ward by the lake, come and see me
Perra, estoy enfermo como una plaga, eh
Bitch, I′m sick like a plague, uh

Aguanta 'lil woadie
Hold up, lil' woadie
Eso no es lo que me dijo
That ain′t what he told me
Los asesinos de la zona alta junto al río no son nada sagrados
Uptown killers by the river is nothing holy
Excepto por tu camiseta blanca, puntos rojos sangrando bajo el sol caliente
Except for your white tee, red dots bleedin' in the hot sun
Es hora de tomar un té helado, la supervivencia es poco probable
Time to grab an ice tea, survival is unlikely

Gorila en el tanque gritando "¿Dónde están?"
Gorilla in the tank yelling, "Where they at?"
Con reminiscencias de la década de 1990
Reminiscent of the 1990s
Cuchillas de platino cortando las pistas
Platinum fucking blades, chopping up the tracks
Hoodrats actuando fiesty, ¡Asesinato, asesinato todas las noches!
Hoodrats acting fiesty, murder, murder nightly!

Si eres de la 7ma sala, ¿no harás ruido?
If you from the 7th Ward, won′t you make noise?
Los jodidos gorilas grises junto al lago, $uicideboy$
Them fucking grey gorillas by the lake, $uicideboy$
Si desde Northshore ¿No harás ruido?
If you from the North Shore, won't you make noise?
Los jodidos gorilas grises junto al lago, $uicideboy$
Them fucking grey gorillas by the lake, $uicideboy$
Si usted desde la orilla oeste no hará ruido?
If you from the West Bank, won′t you make noise?
Los jodidos gorilas grises junto al lago, $uicideboy$
Them fucking grey gorillas by the lake, $uicideboy$
Si desde Northshore no harás ruido?
If you from the Crescent City, won't you make noise?
Los jodidos gorilas grises junto al lago, $uicideboy$
Them fucking grey gorillas by the lake, $uicideboy$

Mi chica sexy y tu chica sexy estaban sentadas en el Bayou
My hot girl and your hot girl were sittin' by the Bayou
Mi chica sexy le dijo a tu chica sexy, "tengo un chico sexy que es fuego"
My hot girl told your hot girl, "I got a hot boy that is fire"
Hablando de un chico sexy (¡Chica sexy!)
Talking ′bout a hot boy (hot girl!)
Chico sexy (¡Chica sexy!)
Hot boy (hot girl!)
Dondequiera que vayamos (¿Dice qué?)
Everywhere we go (say what?)
La etiqueta superior toma fo', y ahora usted sabe cómo va
Upper Label take fo′, and now you know how it go
Representando al sur, por supuesto
Representin' down-south, fa′ sho' (break it down)

Powered by musixmatch