Translate to
Êtes-vous dedans ou dehors ?
Are you in or out?
Êtes-vous dedans ou dehors ?
Are you in or out?
Laissez vos affaires derrière vous
Leave your things behind
Parce que c'est tout—
′Cause it's all—
Êtes-vous dedans ou dehors ?
Are you in or out?
Êtes-vous dedans ou dehors ?
Are you in or out?
Laissez vos affaires derrière vous
Leave your things behind
Parce que c'est tout—
′Cause it's all—
Déterrez-moi et sortez-moi de terre
Dig me up and out the ground
La tombe tachée de léopard a été découverte
The Leopard spotted grave was found
$loth a jeté la mousse
$loth tossed the moss
Croix à l'envers
Cross upside down
Essuyer la saleté de mon visage à l'envers
Wipe the dirt off of my face in reverse
Putain de honte
Fuck disgrace
J'ai été délacé
I've been unlaced
Recousez-moi, je ne suis pas opaque
Stitch me up, I′m not opaque
Veuillez ne pas creuser
Please don′t excavate
Enivré, pourri mon trait oublié
Intoxicated, rotten my forgotten trait
Emmène-moi sur la côte et jette mon corps dans le lac
Take me to the coast and toss my body in the lake
Regardez-moi m'éloigner, à mon désarroi lointain
Watch me float away to my remote dismay
Êtes-vous dedans ou dehors ?
Are you in or out?
Êtes-vous dedans ou dehors ?
Are you in or out?
Laissez vos affaires derrière vous
Leave your things behind
Parce que c'est tout—
'Cause it′s all—
Êtes-vous dedans ou dehors ?
Are you in or out?
Êtes-vous dedans ou dehors ?
Are you in or out?
Laissez vos affaires derrière vous
Leave your things behind
Parce que c'est tout—
'Cause it′s all—
Laisser vos affaires derrière
Leaving your things behind
Moi ? J'ai perdu la tête
Me? I done lost my mind
Je pense à toi tout le temps
Think of you all the time
Chérie, s'il te plaît, sois à moi
Shawty just please be mine
Quand je te vois, j'ai juste envie de mourir
When I, see you I just wanna die
Si je le pouvais, j'aurais les larmes aux yeux.
If I could there'd be tears in my eyes
Mais un enfoiré mort ne peut pas pleurer
But a dead mother fucker can′t cry
Je ne me lève que lorsque je suis défoncé.
Only rise up when I'm high
Je répands mes coupures sur ce trottoir
Spilling my cuts on this pavement
Le violet est toujours mon parfum
Purple is always my fragrance
La codéine est toujours ma préférée
The codeine is always my favorite
Mais pour toi, il n'y a tout simplement pas de remplaçant
But for you there just ain't no replacement
Mon seul lieu de résidence est la rue des Opiacés
Only place I reside is Opiate Street
Je crois que je peux voler quand le Xanax est dans mon sang.
I believe I can fly when them Xan′s up in me
Je crois que quand je mourrai, ce sera d'une overdose.
I believe when I die it′ll be from an OD
Toutes ces salopes cuisinent et moi je mange gratos
All these bitches cuisine's and I′m eating for free
Êtes-vous dedans ou dehors ?
Are you in or out?
Êtes-vous dedans ou dehors ?
Are you in or out?
Laissez vos affaires derrière vous
Leave your things behind
Parce que c'est tout—
Cause it's all—