Crash French translation

Usher

Translate to

est-ce que ça t'ennuierait si je t'aimais encore?
Would you mind if I still loved you?
est-ce que ça t'ennuierait si les choses ne duraient pas
Would you mind if things don′t last?
est-ce que ça t'ennuierait si je te gardais
Would you mind if I hold onto
je n'échouerai pas
You so that I won't crash?

A la lumière du matin,je suis à ta porte
Morning light, I′m at your door
une dernière fois,et personne n'est là
One last time, and no one's there
personne,personne,personne,per......
(Nobody, nobody, nobody, no...)
j'ai conduis toute la nuit,juste pour frapper à ta porte
Drove all night, just to beat you home
est-ce que ça t'ennuierait si j'attendais
Would you mind if I waited?
est-ce que ça t'ennuierait si j'attendais juste ici?
Would you mind if I wait right here?

je vais vraiment t'aimer
And I really, really, wanna love you
je serais vraiment à toi
And I'm really only yours
même si ça ne dure pas éternellement,je veux que tu saches
Even if it don′t last forever, I wanna let you know
nous avons quelque chose de spéciale,c'est dur de te laisser partir
We really had something special, it′s hard tryna let it go
je tiens à être honnête,je fonctionne dans l'instant présent
I'm just being honest, I′m still in the moment

est-ce que ça t'ennuierait si je t'aimais encore?
Would you mind if I still loved you?
est-ce que ça t'ennuierait si les choses ne duraient pas
Would you mind if things don't last?
est-ce que ça t'ennuierait si je te gardais
Would you mind if I hold onto
je n'échouerai pas
You so that I won′t crash?

debout toute la nuit,je ne laisserais pas partir
Up all night, can't let go
je n'arrête pas d'essayer,j'ai besoin de toi maintenant
Won′t stop trying, need you to know
ça en vaut la peine,si je reviens
It's worth the fight, if i get back come
j'espère que ça ne t'ennuie pas que j'attende
Hope you don't mind I waited
est-ce que ça t'ennuierait si j'attendais juste ici?
Would you mind if I wait right here?

je vais vraiment t'aimer
And I really, really, wanna love you
je serais vraiment à toi
And I′m really only yours
même si ça ne dure pas éternellement,je veux que tu saches
Even if it don′t last forever, I wanna let you know
nous avons quelque chose de spéciale,c'est dur de te laisser partir
We really had something special, it's hard tryna let it go
je tiens à être honnête,je fonctionne dans l'instant présent
I′m just being honest, I'm still in the moment

est-ce que ça t'ennuierait si je t'aimais encore?
Would you mind if I still loved you?
est-ce que ça t'ennuierait si les choses ne duraient pas
Would you mind if things don′t last?
est-ce que ça t'ennuierait si je te gardais
Would you mind if I hold onto
je n'échouerai pas
You so that I won't crash?

je ne pense à personne d'autre que toi
I′m not thinking 'bout nobody else but you
tu es la seule qui m'emmène ici
You're the only one who takes me there
je ne pense à personne d'autre que toi
I′m not thinking ′bout nobody else but you
tu es la seule qui m'emmène ici
You're the only one who takes me there
je ne pense à personne d'autre que toi
I′m not thinking 'bout nobody else but you
tu es la seule qui m'emmène ici
You′re the only one who takes me there
je ne pense à personne d'autre que toi
I'm not thinking ′bout nobody else but you
tu es la seule qui m'emmène ici
You're the only one who takes me there

est-ce que ça t'ennuierait si je t'aimais encore?
Would you mind if I still loved you?
est-ce que ça t'ennuierait si les choses ne duraient pas
Would you mind if things don't last?
est-ce que ça t'ennuierait si je te gardais
Would you mind if I hold onto
je n'échouerai pas
You so that I won′t crash?

Powered by musixmatch