Translate to
Frappant les virages, frappant avec le souffleur, le canon plus bruyant qu'un moteur
Hittin′ corners, thuggin' with the blower, barrel louder than a motor
Garde le moteur en marche quand un négro te fonce dessus
Keep the engine runnin′ when a nigga run up on ya
Une autre journée ensoleillée en Californie
Another day in sunny California
Les FED prennent des photos et ils mettent les Motorola sur écoute
The FEDs takin' pictures and they tappin' Motorolas
Tout le monde balance, il faut vivre avec la paranoïa
Everybody snitchin′, gotta live with paranoia
Soldat depuis la poussette, demande à ma mère si tu en doutes
A soldier since the stroller, ask my mama if you doubt that
Mon pote, où est ton influence ? Tu n'as jamais repoussé le scalp de personne.
Homie where ya clout at? You ain′t ever push nobody's scalp back
45, 9s 'round 9 le matin
45, 9s ′round 9 in the AM
Hier, je me suis assis et j'ai prié, aujourd'hui je vais le prendre
Yesterday I sat and prayed, today I'm finna take it
Il y a une semaine, ils ont tué mon frère, c'était le prix à payer pour ça.
A week ago, they killed my bro, that′s been the price of bangin'
Depuis l'époque de ma grand-mère à Alameda, on vole parce qu'on a besoin d'une augmentation
Since my granny Alameda days, robbin′ cause we need a raise
Les doigts parlent quand les C marchent
Fingers do the talkin' when the Cs do the walkin'
Et les Cs ont été pollués, baptême pour ces tireurs
And the Cs been polluted, baptism for these shooters
En septième année, je suis allé à l'OCA, en jouant au basket chez Lueder's
Seventh grade, I went to OCA, hoopin′ up at Lueder′s
Avec mon Ru de Campanella, on s'est défoncés ensemble
With my Ru from Campanella we was crashin' shit together
Trois, deux, trois, zéro
Three, two, three, zero
3230 Poppy St, nous ne poursuivons pas, ils ont apporté le bœuf
3230 Poppy St, we ain′t chasin', they brought the beef
Habitués aux bruits de violence, mes voisins n'appellent jamais la police
Used to the sounds of violence, my neighbors ain′t never call police
Appelez cela suivre les protocoles, déclenchez-le si vous ne connaissez pas l'appel
Call it followin' protocols, spark it if you ain′t know the call
J'ai cette chienne qui vit du marché et qui est prête à supporter la chaleur
Got this bitch that live off of Market that's down to hold the heat
Coupez l'eau et l'électricité, il faut faire preuve de patience, sous tension
Turn the water and power off, got to send patience, powered up
Les avis d'expulsion passent inaperçus, les dernières heures sont écoulées
Evictions notices go unnoticed, the final hours up
Vivre du temps emprunté, commettre des crimes organisés
Livin' off of borrowed time, committin′ crimes that′s organized
Forteresses et fortifiés, j'essaie juste de construire mon château
Fortress ones and fortified, just tryna build my castle up
Un dollar et un rêve, la nuit on se masque
Dollar and a dream, at night time we maskin' up
Le jeu mortel du chat, que les anciennes générations nous ont transmis
The deadly game of tag, the older generations passed to us
J'ai un clip assez long pour tirer jusqu'à ce que le cercueil arrive
I got a clip that′s long enough to shoot until the casket come
Attends que ce cercueil tombe, il tombe quand ce magnum éclate
Wait until that casket drop, they droppin' when that magnum pop
