Translate to
Batendo nas esquinas, batendo com o soprador, cano mais alto que um motor
Hittin′ corners, thuggin' with the blower, barrel louder than a motor
Mantenha o motor ligado quando um negro te pegar
Keep the engine runnin′ when a nigga run up on ya
Mais um dia na ensolarada Califórnia
Another day in sunny California
Os federais tirando fotos e batendo em Motorolas
The FEDs takin' pictures and they tappin' Motorolas
Todo mundo dedurando, tem que viver com paranóia
Everybody snitchin′, gotta live with paranoia
Um soldado desde o carrinho, pergunte à minha mãe se você duvida disso
A soldier since the stroller, ask my mama if you doubt that
Mano, onde você está? Você nunca empurrou o couro cabeludo de ninguém para trás
Homie where ya clout at? You ain′t ever push nobody's scalp back
45, 9s por volta das 9 da manhã
45, 9s ′round 9 in the AM
Ontem eu sentei e rezei, hoje eu vou aceitar
Yesterday I sat and prayed, today I'm finna take it
Uma semana atrás, eles mataram meu irmão, esse foi o preço da transa
A week ago, they killed my bro, that′s been the price of bangin'
Desde os dias da minha avó Alameda, roubando porque precisamos de um aumento
Since my granny Alameda days, robbin′ cause we need a raise
Os dedos falam enquanto os Cs andam
Fingers do the talkin' when the Cs do the walkin'
E os Cs foram poluídos, batismo para esses atiradores
And the Cs been polluted, baptism for these shooters
Sétima série, eu fui para a OCA, jogando basquete no Lueder's
Seventh grade, I went to OCA, hoopin′ up at Lueder′s
Com meu Ru de Campanella nós estávamos quebrando tudo juntos
With my Ru from Campanella we was crashin' shit together
Três, dois, três, zero
Three, two, three, zero
3230 Poppy St, não estamos perseguindo, eles trouxeram a carne
3230 Poppy St, we ain′t chasin', they brought the beef
Acostumados com os sons da violência, meus vizinhos nunca chamam a polícia
Used to the sounds of violence, my neighbors ain′t never call police
Chame isso de seguir protocolos, acenda se você não sabe o que fazer
Call it followin' protocols, spark it if you ain′t know the call
Tenho essa vadia que vive do mercado e quer segurar o calor
Got this bitch that live off of Market that's down to hold the heat
Desligue a água e a energia, preciso enviar paciência, liguei
Turn the water and power off, got to send patience, powered up
Avisos de despejo passam despercebidos, as últimas horas acabam
Evictions notices go unnoticed, the final hours up
Vivendo de tempo emprestado, cometendo crimes organizados
Livin' off of borrowed time, committin′ crimes that′s organized
Fortalezas e fortificadas, só tentando construir meu castelo
Fortress ones and fortified, just tryna build my castle up
Dólar e um sonho, à noite nos mascaramos
Dollar and a dream, at night time we maskin' up
O jogo mortal de pega-pega, as gerações mais velhas nos passaram
The deadly game of tag, the older generations passed to us
Tenho um pente longo o suficiente para atirar até o caixão chegar
I got a clip that′s long enough to shoot until the casket come
Espere até o caixão cair, eles vão cair quando a magnum estourar
Wait until that casket drop, they droppin' when that magnum pop
