Translate to
Chase vérifie, petit pote (uh-huh)
Chase checks, little homie (uh-huh)
Parce que l'argent apporte le pouvoir et le respect, petit pote (ouais)
′Cause the money bring the power and respect, little homie (yeah)
Donne quelques dollars à ta maman et investis, petit pote (uh-huh)
Give some dollars to your mama and invest, little homie (uh-huh)
Ne t'inquiète pas pour le reste, petit pote
Do you, don't worry ′bout the rest, little homie
Sois juste béni, petit pote
Just be blessed, little homie
Tu n'as pas besoin de t'écraser pour le tournage, petit pote
You don't gotta crash out for the set, little homie
Garde ta tête sur le pivot quand tu marches, petit pote
Keep your head on the swivel when you step, little homie
Si ces négros t'attrapent en train de glisser, c'est fini (ouais)
If them niggas catch you slippin', it′s a wrap (ay)
Mais ne t'inquiète pas pour ça, petit pote (oh, ouais)
But don′t worry 'bout that, little homie (aw, yeah)
Peu importe d'où tu viens, où tu es, petit pote ?
It don′t matter where you from, where you at, little homie?
Je roulais dans le Sud avec le masque et le .40 (uh-huh)
I was ridin' down south with the mask and the .40 (uh-huh)
J'essaie d'avoir un négro, maintenant je reçois de l'amour, je reçois de l'argent (je suis là)
Tryna get a nigga, now I′m gettin' love, gettin′ money (I'm out here)
Je l'ai sorti de la boue, je me bousculais (je me bousculais)
Got it out the mud, I was hustlin' (I was hustlin′)
Je courais partout, j'essayais de diriger les groupes (le diriger)
I was runnin′ 'round, tryna run the bands (run it)
Je sais que tu dis que tu voulais mieux (sur le capot)
Know you say you wanted better (on the hood)
Mais tu dois ressentir la pression
But you gotta feel the pressure
Tu le sens?
You feel it?
(La vie est dure mais je vais plus fort, euh-huh)
Life hard, but I go harder (uh-huh)
(La vie est dure mais je vais plus fort, euh-huh)
Life hard, but I go harder (uh-huh)
(La vie est dure mais je vais plus fort, euh-huh)
Life hard, but I go harder (uh-huh)
Les rues sont froides mais la route nous a appris (uh-huh)
Streets cold, but the road taught us (uh-huh)
Du béton où fleurit la rose (uh-huh)
Concrete where the rose blossom (uh-huh)
(La vie est dure mais je vais plus fort, euh-huh)
Life hard, but I go harder (uh-huh)
Hé, ne t'écrase pas (ay-ay, raconte-leur la dernière fois)
Hey, don′t crash out (ay-ay, tell 'em about the last time)
La dernière fois que des négros m'ont essayé (bang-bang)
Last time niggas tried me (bang-bang)
C'était des RIP, c'était des t-shirts peints à l'aérographe (bang)
It was R.I.Ps, it was airbrushed tees (bang)
C'était du verre posé sur du béton
It was glass sittin′ on concrete
J'adore les rues de l'Est, je cours avec Fly Meech
Love them eastside streets, runnin' with Fly Meech
"Avant qu'ils aient réservé parce que, laissez Pac libérer (libérez les potes)
′Fore they booked cuz, let Pac free (free the homies)
'Avant que les F soient devenus ICG
'Fore the F's turned ICG
J'étais lacé avec des crampons, j'essayais de faire des jeux
I was laced cleats, tryna make plays
Parce qu'un négro fauché ne mange pas (pas question)
′Cause a broke ass nigga don′t eat (no way)
Si tu te réveilles amer, ne viens pas vers moi
If you woke up bitter, don't come ′round me
Les rues se déroulent ainsi, répandent l'amour, répandent la paix
Streets so played out, spread love, spread peace
Si la police s'arrête, cours, ne te fige pas
If the police pull up, run, don't freeze
Je sais qu'ils adorent mettre un négro sous terre à six pieds (potes morts)
Know they love to put a nigga in the ground six feet (dead homies)
Je l'ai sorti de la boue, je me bousculais (j'ai eu cette bousculade)
Got it out the mud, I was hustlin′ (got that hustle)
Je courais partout, j'essayais de diriger les groupes (courir)
I was runnin' ′round, tryna run the bands (run)
Je sais que tu dis que tu voulais mieux
Know you say you wanted better
Mais tu dois ressentir la pression, ouais
But you gotta feel the pressure, ay
(La vie est dure mais je vais plus fort, euh-huh)
Life hard, but I go harder (uh-huh)
(La vie est dure mais je vais plus fort, euh-huh)
Life hard, but I go harder (uh-huh)
(La vie est dure mais je vais plus fort, euh-huh)
Life hard, but I go harder (uh-huh)
Les rues sont froides mais la route nous a appris (uh-huh)
Streets cold, but the road taught us (uh-huh)
Du béton où fleurit la rose (uh-huh)
Concrete where the rose blossom (uh-huh)
(La vie est dure mais je vais plus fort, euh-huh)
Life hard, but I go harder (uh-huh)
Hé, ne t'effondre pas
Hey, don't crash out
Je sais que tu le vois (uh-huh)
I know you see it (uh-huh)
Ces rues ont fait de moi un démon (ouais, hé)
Said these streets made me a demon (yeah, hey)
Ces pensées ont fait de moi un artiste (uh-huh)
You see, these thoughts made me an artist (uh-huh)
Cette carte me rend élitiste (ouais, vole)
This card makes me elitist (yeah, get fly)
Si je le glisse, tu l'as
If I swipe it, you got it
Dis-moi juste de quoi tu rêves
See, just tell me what you're dreamin′
Parce que je peux le réaliser autour de cette salope
′Cause I can make it come true 'round this bitch
Quel genre de négro a dit que l'argent ne rend pas riche ?
What kind of nigga said money don′t make you rich?
Parce qu'il s'embêtait, fait exploser le budget, bébé, fais-moi un chèque (uh-huh)
'Cause he was buggin′, blow the budget, baby, cut me a check (uh-huh)
Ils se disputent à propos de ma valeur nette sur le net (uh-huh)
They arguin' about my net worth over the ′net (uh-huh)
Ils quantifient tout ce que j'ai fait pour le set (uh-huh)
They quantifyin' everything I ever did for the set (uh-huh)
Quand tous les négros vivent pour ça et vivent toujours endettés (uh-huh)
When every nigga livin' for it, still livin′ in debt (uh-huh)
C'est tellement idiot, tellement emblématique
It′s so moronic, so iconic
Nous sommes platoniques mais le sexe est ce qu'elle voulait (uh-huh)
We platonic, but sex is what she wanted (uh-huh)
Désolé, je ne peux pas bouger mes deux heures (mm-hmm)
Sorry, I can't move my two o′clock (mm-hmm)
Les mauvaises décisions concernant les femmes que tout le monde veut
Bad decisions over women everybody want
Resté avec rien d'autre qu'un cœur brisé (le sens ?)
Left with nothin' but a broken heart (feel it?)
Tu le sens?
You feel it?
(La vie est dure mais je vais plus fort, euh-huh)
Life hard, but I go harder (uh-huh)
(La vie est dure mais je vais plus fort, euh-huh)
Life hard, but I go harder (uh-huh)
(La vie est dure mais je vais plus fort, euh-huh)
Life hard, but I go harder (uh-huh)
Les rues sont froides mais la route nous a appris (uh-huh)
Streets cold, but the road taught us (uh-huh)
Du béton où fleurit la rose (uh-huh)
Concrete where the rose blossom (uh-huh)
(La vie est dure mais je vais plus fort, euh-huh)
Life hard, but I go harder (uh-huh)
Hé, ne t'effondre pas (décompose-le)
Hey, don′t crash out (break it down)
(La vie est dure mais je vais plus fort, euh-huh)
(Life hard but I go harder, uh-huh)
L'homme blanc a dit un jour que la vie est ce qu'on en fait (la vie est dure mais j'y vais plus fort, euh-huh)
One man once said, "Life is what you make it" (life hard, but I go harder, uh-huh)
La plupart des négros ne font pas de merde (la vie est dure mais j'y vais plus fort, uh-huh)
Most niggas don't make shit (life hard, but I go harder, uh-huh)
Tu sais de quoi je parle ? (la vie est dure mais je vais plus fort, euh-huh)
You know what I′m talkin' 'bout? (life hard but I go harder, uh-huh)
Retard de loyer (la vie est dure mais j'y vais plus fort, euh-huh)
Late on rent (life hard but I go harder, uh-huh)
Vérifiez pour vérifier (la vie est dure mais j'y vais plus fort, euh-huh)
Check to check (life hard, but I go harder, uh-huh)
Si c'est comme ça que tu vis (la vie est dure mais je vais plus fort, uh-huh, hé)
If that′s how you livin′ (life hard, but I go harder, uh-huh, hey)
Répète après moi
Repeat after me
Dites : "Les choses s'améliorent"
Say, "Things get better"
Tout va mieux
(Everything gets better)
Hé, garde la tête haute
Hey, keep your head up
Je dois garder la tête haute, garder la tête haute
(Gotta keep your head up, keep your head up)
Tu dois garder la tête haute, sentir la pression
You gotta keep your head up, feel the pressure
Le temps orageux crée ces nuages (ne regarde pas en bas)
Stormy weather makes those clouds (just don't look down)
Ne regarde pas en bas, en bas, en bas
Don′t look down, down, down
S'il te plaît, ne baisse pas les yeux
Please, don't look down
