Translate to
A banda continua tocando como deveria seguir o exemplo
The band plays on like it′s supposed to follow suit
Porque não é nada novo
Because it ain't Nothing new
Abaixo dos sistemas solares de opressão, me deixou distante
Beneath the solar systems of oppression, got me aloof
O caminho do controle é o mestre das marionetes
The way of control is puppet master
Me fez engraxar os sapatos dele, colecionar moedas
Got me shinin′ his shoes, collectin' quarters
Não sabia que eu estava prestes a viver essa vida até que a dele acabou
Didn't know I was about that life ′til his was over
Você se preocupa com a coisa errada, as coisas erradas
You worry ′bout the wrong thing, the wrong things
Por que você jogaria o jogo longo? Não é o mesmo
Why would you play the long game? It's not same
Todos nós mudamos
We all change
Por que você diria que me ama se não ama?
Why would you tell me that you love me when you don′t?
Não há tempo para discutir, vou desligar o telefone
No time for arguin', I′m hangin' up the phone
Você fez uma promessa, disse que nunca me faria mal
You made a promise, said you′d never do me wrong
Acho que isso não importa
Guess that doesn't matter
Nada realmente importa
Nothing really matters
Nada realmente importa
Nothing really matters at all
Nada realmente importa
Nothing really matters
Nada realmente importa
Nothing really matters at all
Mas, baby, todo mundo me ama, eu sou uma junta
But, baby, everybody love me, I'm a joint
Ainda assim, meu coração está vazio, não quero decepcionar
Still, my heart is hollow, I don′t mean to disappoint
Mirando nas estrelas e matando vadias no Instagram
Shootin′ for the stars, and gassin' bitches on the ′Gram
É assim que um menino se torna um homem?
Is that what boy becomes a man?
Acho que estou tão flutuante quanto um barco
I guess I'm as buoyant as a boat
Flutuando como uma borboleta, você me pegou nas cordas
Floatin′ like a butterfly, you got me on the ropes
Estou tentando dançar com pés de barro se dinheiro é tudo o que essas mulheres querem então
I'm tryna dance with feet of clay if cash is all these women want then
Eu não quero mais lutar
I don′t wanna fight no more
Quem contou a mentira e disse que a vida era curta?
Who told the lie and said that life was short?
Contos fantásticos, eu conheço muito bem
Tall tales, I know all too well
Porque cada momento que compartilhamos parecia uma Polaroid
'Cause every moment that we share felt like a Polaroid
Às vezes você tem que sacudir para ver o que realmente está lá
Sometimes you gotta shake it up to see what's really there
Está no ar?
Is it in the air?
Por que você diria que me ama se não ama?
Why would you tell me that you love me when you don′t?
Não há tempo para discutir, vou desligar o telefone
No time for arguin′, I'm hangin′ up the phone
Você fez uma promessa, disse que nunca me faria mal
You made a promise, said you'd never do me wrong
Acho que isso não importa
Guess that doesn′t matter
Nada realmente importa
Nothing really matters
Nada realmente importa
Nothing really matters at all
Nada realmente importa
Nothing really matters
Nada realmente importa
Nothing really matters at all
Por que você diria que me ama se não ama?
Why would you tell me that you love me when you don't?
Não há tempo para discutir, vou desligar o telefone
No time for arguin′, I'm hangin' up the phone
Você fez uma promessa, disse que nunca me faria mal
You made a promise, said you′d never do me wrong
Acho que isso não importa
Guess that doesn′t matter
Nada realmente importa
Nothing really matters
Nada realmente importa
Nothing really matters at all
Nada realmente importa
Nothing really matters
Nada realmente importa
Nothing really matters at all
