Translate to
Ouais
Yeah
Yeah Yeah
Yeah, yeah
D'où venez-vous, d'où vient votre arme ?
Where you from, where your gun?
Faire les cent pas
Pacing around
Reste éveillé, sache que j'ai un jeu à faire
Stay awake, know I got a play to make
Et se déplaçant à travers la pièce
And moving across the room
Reste éveillé, sache que j'ai un jeu à faire
Stay awake, know I got a play to make
Faire les cent pas
Pacing around
Je dois rester éveillé, je sais que j'ai un jeu à faire
Gotta stay awake, know I got a play to make
Déplaçons-nous partout dans la pièce (ouais)
Let′s move all across the room (yeah)
Je peux mourir ce soir, alors aujourd'hui, je vais finir par être payé
I can die tonight, so today, I'm finna go get paid
Je suis du genre violent, alors ne joue pas à moins que tu veuilles ta tombe
I′m the violent type, so don't play 'less you want your grave
Nous étions dans le quartier, le loyer était en retard, il n'y a pas de section 8 '
We was in the hood, rent was late, ain′t have Section 8′
A eu un .38 dans le huitième, a déménagé au 68e
Had a .38 in the eighth, moved on 68th
Puis ils nous ont mis dehors
Then they put us out
Nous dormions sur le canapé de ma tante (faire les cent pas)
We was sleepin' on my auntie couch (pacing around)
Puis elle nous a mis dehors, l'estomac grognant
Then she put us out, stomach growling
Voler chez Ralph (et traverser la pièce)
Stealing from the Ralph′s (and moving across the room)
Si je le sors, j'enverrai un nigga dans les nuages (faire les cent pas)
If I pull it out, I'ma send a nigga to the clouds (pacing around)
Regarde les balles rebondir (déplaçons-nous dans toute la pièce)
Watch them bullets bounce (let′s move all across the room)
Je suis tombé amoureux des armes à feu, j'aime le son, ouais
Fell in love with guns, I love the sound, yeah
Du lever du soleil jusqu'au coucher du soleil, ouais
From the sun up 'til the sun is down, yeah
Tryna le lance, je cours sauvage, ouais
Tryna run it up, I′m runnin' wild, yeah
Du lever du soleil jusqu'au coucher du soleil, ouais
From the sun up 'til the sun is down, yeah
Tryna le lance, je cours sauvage, ouais
Tryna run it up, I′m runnin′ wild, yeah
Je ne crains personne, seul Allah a le dessus
I don't fear no man, only Allah got the upper hand
J'ai perdu trop d'amis, dans les rues, je ne peux pas faire semblant
Lost too many friends, to the down the streets, I can′t pretend
Que je ferai amende honorable, je sais que le sang va couler à nouveau
That I'll make amends, I know that the blood gon′ spill again
Suspendu à leurs coins, comme s'accrocher à un ventilateur de plafond
Hangin' on them corners, same as hangin′ from a ceiling fan
Quand je vois mes fans, je suis trop paranoïaque pour leur serrer la main
When I see my fans, I'm too paranoid to shake they hands
Embrayage sur le blâme, je ne sais pas si tu es un ennemi ou si tu es fam
Clutchin' on the blam, don′t know if you foe or if you fam
Je n'ai pas de plan, je suis juste ici voyou jusqu'à la fin, ouais
I don′t got a plan, I'm just out here thuggin′ 'til the end, yeah
Les négros savent que je ne plierai jamais ou ne plierai jamais, ouais
Niggas know I′ll never fold or bend, yeah
Faire les cent pas
Pacing around
Et se déplaçant à travers la pièce
And moving across the room
Faire les cent pas
Pacing around
Déplaçons-nous à travers la pièce
Let's move all across the room
Du lever du soleil jusqu'au coucher du soleil, ouais (faire les cent pas)
From the sun-up ′til the sun is down, yeah (pacing around)
J'essaie de le lancer, je me déchaîne, ouais (et je me déplace à travers la pièce)
Tryna run it up, I'm running wild, yeah (and moving across the room)
Du lever du soleil jusqu'au coucher du soleil, ouais (faire les cent pas)
From the sun-up 'til the sun is down, yeah (pacing around)
Tryna le lance, je cours sauvage, ouais (déplaçons-nous dans toute la pièce)
Tryna run it up, I′m running wild, yeah (let′s move all across the room)
Je suis fatigué, fatigué, encore une fois
I am tired, tired, over again
Je suis fatigué, fatigué, encore une fois
I am tired, tired, over again
Fatigué, à nouveau
Tired, over again
