New York City, R.F.D. Spanish translation

Waylon Jennings

Translate to

De la Tierra, Mississippi a Tupelo
From Earth, Mississippi to Tupelo
Luego tomé un tren de carga en dirección este.
Then I caught an eastbound freight
Con esperanzas altísimas y ojos bien abiertos
With sky high hopes, open-eyed scopes
Y tierra por toda mi cara
And earth all over my face

La ciudad de Nueva York es un mal lugar para vivir
New York City is a bad place to be
Cuando estás fuera de tu cabeza
When you′re out of your head
Estilo campestre, corriendo salvajemente
Country style, running wild
Estilo campestre
Country style

Lo nuevo se desgasta y el tiempo avanza
The new wears off and time wears on
Y mis raíces se están mostrando
And my roots are showing through
Pero a nadie le importa de dónde vienes.
But nobody cares about from where you came
Pero ¿qué pueden sacar de ti?
But what they can get out of you

Y la ciudad de Nueva York es un mal lugar para estar.
And New York City is a bad place to be
Cuando estás fuera de tu cabeza
When you're out of your head
Estilo campestre, corriendo salvajemente
Country style, running wild
Estilo campestre
Country style

¿Qué dirían mamá y ellos si me vieran así?
What would mom and them say if they saw me this way?
¿Rezarían por mí? Sí, lo harían.
Would they pray for me? Yes, they would
Pero nadie ha oído hablar de las mujeres de los días lluviosos.
But nobody′s heard about rainy day women
En un barrio terroso de Mississippi
In an Earthy Mississippi neighborhood

Y la ciudad de Nueva York es un mal lugar para estar.
And New York City is a bad place to be
Cuando estás fuera de tu cabeza
When you're out of your head
Estilo campestre, corriendo salvajemente
Country style, running wild
Estilo campestre
Country style

La ciudad de Nueva York es un mal lugar para vivir
New York City is a bad place to be
Cuando estás fuera de tu cabeza
When you're out of your head
Estilo campestre
Country style

Powered by musixmatch