Nothin’ but Love French translation

Whitney Houston

Translate to

Ici je suis assis près de ma fenêtre
Here I sit by my window
Je pense à toutes les choses que j'ai traversées
Thinking about all the things that I′ve been through
Il y a eu des moments où je n'ai jamais pensé
There were times when I never thought
J'arriverais là où je suis arrivé
I would get to where I got to

J'ai eu des anges pour me guider
Had some angels to guide me
Certains viennent de violer mon amour
Some who just violated my love
Maintenant c'est ma chance de dire
Now this is my chance to say
Je n'ai rien d'autre que de l'amour
Ain't got nothin′ but love

Pour ma famille qui m'a élevé
For my family that raised me
(Cri, cri)
(Shout out, shout out)
Et mon professeur m'a félicité.
And my teacher that done praised me
(Cri, cri)
(Shout out, shout out)
À tous ceux qui ont essayé de me détester, ouais
To anyone who tried to hate on me, yeah
(Cri, cri)
(Shout out, shout out)
Même ceux qui ont essayé de me briser
Even the ones who tried to break me
Même ceux qui ont essayé de me faire tomber
Even the ones who tried to take me down

Il y a des haineux depuis que ce monde tourne
There's been haters since this world been going 'round
(Rien que de l'amour)
(Nothin′ but love)
Pourquoi ont-ils pris notre rêve pour essayer de les écraser ?
Why′d they take our dream to try to crush 'em down?
(Rien que de l'amour, rien que de l'amour)
(Nothin′ but love, nothin' but love)

Je n'essaie même pas de m'y accrocher maintenant
I ain′t even trying to hold on to that now
(Rien que de l'amour, rien que de l'amour)
(Nothin' but love, nothin′ but love)
Je n'ai rien d'autre que de l'amour pour toi
Ain't got nothin' but, nothin′ but love for you
(Rien que de l'amour, rien que de l'amour)
(Nothin′ but love, nothin' but love)

Je pourrais m'accrocher à la douleur, mais ce n'est pas le but de ma vie.
I could hold on to pain but that ain′t what my life's about
Je ne blâme personne si je n'ai pas réglé mes affaires.
I ain′t blaming nobody if I ain't got my stuff worked out
J'ai beaucoup de choses pour moi, je ne regretterai rien de ce que j'ai fait.
I got a lot for myself, ain′t gonna regret anything I've done
Je veux juste chanter ma chanson, je n'ai rien d'autre que de l'amour
I just wanna sing my song, ain't got nothin′ but love

Pour tous les joueurs de la rue
For all the players on the street
(Cri, cri)
(Shout out, shout out)
À tous mes ghettos qui font votre truc
To all my ghetto doing your thing
(Continue, reste fort)
(Keep on, keep strong)
À tous mes ex qui m'ont fait du mal, qui m'ont marché dessus, qui n'ont pas pu me retenir
To all my exes that done wrong me, stepped on me, can′t hold me down

Il y a des haineux depuis que ce monde tourne
There's been haters since this world been going ′round
(Rien que de l'amour)
(Nothin' but love)
Pourquoi ont-ils pris notre rêve pour essayer de les écraser ?
Why′d they take our dream to try to crush 'em down?
(Rien que de l'amour, rien que de l'amour)
(Nothin′ but love, nothin' but love)

Je n'essaie même pas de m'y accrocher maintenant
I ain't even trying to hold on to that now
(Rien que de l'amour, rien que de l'amour)
(Nothin′ but love, nothin′ but love)
Je n'ai rien d'autre que de l'amour pour toi
Ain't got nothin′ but, nothin' but love for you

À tous les donneurs et à tous les preneurs
To all the givers and the takers
À mon équipe d'il y a longtemps
To my crew from way back when
Aux mots froids et aux regards (Oh ouais)
To the cold words and the stares (Oh yeah)
Et ceux que je n'ai pas rencontrés
And the ones that I ain′t met

Pour moi-même, pour être resté avec moi
For myself for sticking with me
Pour ceux qui me manquent là-haut
For the ones I missin' up above
Quiconque a déjà fait partie de moi
Anyone who′s ever been a part of me
Je n'ai rien d'autre que de l'amour
Ain't got nothin' but love
(Rien que rien)
(Nothin′ but nothin′)
Je n'ai rien d'autre que de l'amour
I got nothin' but love

Il y a des haineux depuis que ce monde tourne
There′s been haters since this world been going 'round
(Rien que de l'amour)
(Nothin′ but love)
Pourquoi prennent-ils quelque chose pour essayer de les écraser ?
Why they take a thing to try to crush them down?
(Rien que de l'amour, rien que de l'amour)
(Nothin' but love, nothin′ but love)
Je n'essaie même pas de m'y accrocher maintenant
I ain't even trying to hold on to that now
(Rien que de l'amour, rien que de l'amour)
(Nothin' but love, nothin′ but love)
Je n'ai rien d'autre que de l'amour pour toi
Ain′t got nothin' but, nothin′ but love for you
(Rien que de l'amour, rien que de l'amour)
(Nothin' but love, nothin′ but love)

Je n'ai rien d'autre que de l'amour pour toi
Ain't got nothin′ but, nothin' but love for you
(Rien que de l'amour, rien que de l'amour)
(Nothin' but love, nothin′ but love)
Je n'ai rien d'autre que de l'amour pour toi
Ain′t got nothin' but, nothin′ but love for you
(Rien que de l'amour, rien que de l'amour)
(Nothin' but love, nothin′ but love)
Je n'ai rien d'autre que de l'amour pour toi
Ain't got nothin′ but, nothin' but love for you
(Rien que de l'amour, rien que de l'amour)
(Nothin' but love, nothin′ but love)
Je n'ai rien d'autre que de l'amour pour toi
Ain′t got nothin' but, nothin′ but love for you
(Rien que de l'amour, rien que de l'amour)
(Nothin' but love, nothin′ but love)
Je n'ai rien d'autre que de l'amour pour toi
Ain't got nothin′ but, nothin' but love for you
(Rien que de l'amour, rien que de l'amour)
(Nothin' but love, nothin′ but love)

Powered by musixmatch