Little Town French translation

Wyatt Flores

Translate to

La rue principale n'a plus la même apparence qu'en 1988
The main street just don′t look the same as it did back in '88
On pourrait voir cet endroit depuis l'espace le 4 juillet
Could see this place from outer space on the 4th of July
La ville en plein essor est arrivée et le pétrole est parti, et je ne pouvais pas partir comme certains l'ont fait
Boomtown came and the oil went, and I couldn′t leave like some folks did
J'ai enterré mon cœur dans la terre rouge, là où je me tiens, c'est là que je mourrai
Buried my heart in the red dirt, where I stand is where I'll die

Sarah verse le café noir et je m'arrête pour la faire rire
Sarah pours the coffee black and I stop by to make her laugh
Jusqu'à ce que le café ferme à 14 heures, et je lui ai demandé si elle avait besoin d'un transport
'Til that café closed at 2:00, and I asked if she needs a ride
Elle me laisse prendre le chemin le plus long pour rentrer chez moi et la plupart des gens ne les connaissent même pas.
She lets me take the long way home and most folks they don′t even know
Un champ vide et la sensation de ne pas avoir de fin en vue
An empty field and the way it feels to have no end in sight
Avec un peu d'aide du clair de lune, je demanderais à Sarah si elle serait à moi
With a little help from the moonlight, I′d ask Sarah if she'll be mine

Maintenant je m'accroche
Now I′m holding on
Après que tout le monde soit passé à autre chose
After everyone else is moving on
Je n'ai jamais ressenti le besoin d'aller chercher un terrain plus élevé
I've never felt the need to go seek higher ground
Tant que je t'ai, je resterai dans les parages
As long as I got you, I′ll stick around
Cette petite ville
This little town

Les voyageurs qui passent par là ne voient pas cet endroit comme vous et moi
Travelers they come passin' through, don′t view this place like me and you
Ils ne peuvent pas regarder au-delà des impacts de balles qu'ils voient sur chaque panneau d'arrêt.
They can't look past the bullet holes they see in every stop sign
Et il se peut qu'il y ait des voitures en panne dans la cour de mon voisin.
And there may be some broke down cars sitting in my neighbor's yard
Cela ne fait aucune différence quand le coucher de soleil peint le ciel
That don′t make no difference when the sunset paints the sky
La nuit, il n'y a pas de lumières de la ville, juste des étoiles dans les yeux de mon amant
At night there′s no city lights, just stars in my lover's eyes

Maintenant je m'accroche
Now I′m holding on
Après que tout le monde soit passé à autre chose
After everyone else is moving on
Je n'ai jamais ressenti le besoin d'aller chercher un terrain plus élevé
I've never felt the need to go seek higher ground
Tant que je t'ai, je resterai dans les parages
As long as I got you, I′ll stick around
Cette petite ville
This little town
Cette petite ville
This little town

Oh ouais
Oh, yeah
Cette petite ville
This little town
Allons-y !
Let's get it!
Cette petite ville
This little town

Je tiens toujours bon
I′m still holding on
Après que tout le monde soit passé à autre chose
After everyone else is moving on
Je n'ai jamais ressenti le besoin d'aller chercher un terrain plus élevé
I've never felt the need to go seek higher ground
Tant que je t'ai eu
As long as I got you
Je vais encore tenir bon
I'll still be holding on
Après que tout le monde soit passé à autre chose
After everyone else is moving on
Je n'ai jamais ressenti le besoin d'aller chercher un terrain plus élevé
I′ve never felt the need to go seek higher ground
Tant que je t'ai, je resterai dans les parages
As long as I got you, I′ll stick around
Notre petite ville
Our little town

Powered by musixmatch