Family Business Spanish translation

Ye

Translate to

Como está tu hijo? (Todas, todas, todas las cosas, cosas)
How′s your son? (All, all, all the things, things)
Logró entrar al equipo este año? (Todas, todas, todas las cosas, cosas)
He make the team this year? (All, all, all the things, things)
Aw, ¿di-, dijeron que no era lo suficiente alto?
Aw th-, they said he wasn't tall enough?
(Toda, toda, toda la purpurina no es oro)
(All, all, all that glitters is not gold)
Mamá, vamos a cocinar esto el domingo, ¿de acuerdo? (No todo es oro, no es realidad)
Ma′, me we gon' cook this up Sunday okay? (All gold is not reality)
Así que ven (real es lo que me dices)
So come by (real is what you lays on me)
Maldita sea ¿Esa es tu nueva novia?
Damn, that's your new girlfriend?

Esto es un asunto familiar
This is family business
Y esto es para la familia que no pueden estar con nosotros
And this is for the family that can′t be with us
Y esto es para mi primo que está en prisión, ya sabes, la respuesta está en nosotros
And this is for my cousin locked down, know the answer′s in us
Por eso lo escupo en mis canciones, tan dulce como una foto de tu abuela.
This why I spit it in my songs so sweet like a photo of your granny's picture
Ahora que te has ido nos dolerá mucho
Now that you′re gone, it hit us
Súper fuerte en Acción de Gracias y Navidad, esto no puede estar bien
Super hard on Thanksgiving and Christmas, this can't be right
Si, escuchaste la música que hice tío, "Esto no puede ser vida"
Yeah, you heard the track I did man, "This Can′t Be Life"

Alguien por favor dé las gracias para que pueda evitar la humillación
Somebody, please say grace so I can save face
Y tenga una razón para cubrir mi rostro
And have a reason to cover my face
Incluso te hice un plato, comida del alma, ya sabes, como la abuelita lo hace
I even made you a plate, soul food, know how Granny do it
Pan de mono al lado, sé cómo lo hace la familia
Monkey bread on the side, know how the family do it
Cuando lo traje, ¿por qué el guardia tenía que mirarlo todo?
When I brought it, why did the guard have to look all to it?
De niños solíamos reír
As kids, we used to laugh
¿Quién iba a saber que la vida cambiaría tan rápido?
Who knew that life would move this fast?
¿Quién iba a saber que te tendría que ver a través de un cristal?
Who knew I'd have to look at you through a glass?
Y mira, si me dices que tú no lo hiciste, entonces te creo y no lo hiciste
And look, you tell me you ain′t did it, then you ain't did it
Y si en realidad lo hiciste, entonces ese es un asunto familiar
And if you did, then that's family business

Y no me importan (todas los, todos los anillos de diamantes, anillos de diamantes)
And I don′t care ′bout (all, all the diamond rings, diamond rings)
No significan nada (todas, todas, todas las cosas)
They don't mean a thing (all, all, all th-things)
Todas estas cosas elegantes (todas, todas, todas las cosas, cosas, cosas)
All these fancy things (all, all, all th-thing, thing, thing)
Te digo que todo (todo, todo lo que reluce) es mi peso en oro (no es oro no es realidad)
I tell you that all (all, all that glitters) is my weight in gold (is not gold is not reality)
Ahora todo lo que se, lo se, todas estas cosas (Real es lo que tu me dices)
Now all I know, I know, all these things (real is what you lays on me) (yeah, yeah)

Esto es un asunto familiar
This is family business
Y esto para todos que están con nosotros
And this is for everybody standin′ with us
Venga, saquemos una foto familiar en los Grammys
Come on, let's take a family Grammy picture
Abi, ¿recuerdas cuando no creían en mí?
Abi, remember when they ain′t believe in me?
Ahora está como, "Mira, ese es my primo en la tele"
Now she like, "See, that's my cousin on TV"
Ahora, estamos consiguiéndolo y lo vamos a lograr
Now, we gettin′ it and we gon' make it
Y ellos lo odiarán, y yo soy su favorito
And they gon' hate it, and I′m his favorite
No puedo negarlo, soy un campeón por naturaleza
I can′t deny it, I'm a straight rider
Pero cuando nos reunimos en familia sigo bailando el Electric Slidin'
But when we get together, be Electric Slidin′

Abuela, déjalos atónitos
Grandma, get 'em shook up
Oh, no, no abras el libro de fotos familiar
Aw, naw, don′t open the photo book up
Tengo a tía Ruth que no puede recordar tu nombre
I got an Aunt Ruth that can't remember your name
Pero apuesto que esas fotos Polaroids antiguas le traerán recuerdos
But I bet them Polaroids′ll send her down memory lane
Conoces a esa tía, tú no quieres ser grosera
You know that one auntie, you don't mean to be rude
Pero en cada fiesta nadie comía de su comida
But every holiday nobody eatin' her food
Y no querías quedarte ahí porque sus hijos eran tus peores primos
And you don′t wanna stay there ′cause them your worst cousins
Tenía cucarachas en su cuna como tus primeros primos
Got roaches at their crib like them your first cousins

Actúa como si no tomaste una ducha con tus primos
Act like you ain't took a bath with your cousins
Colaste tres en la cama cuando en realidad eran seis
Fit three in the bed while six of y′all
Me refiero a que tres de cabeza y tres de piernas
I'm talkin′ 'bout three by the head and three by the leg
Pero no tienes que decirle a mi chica que solia orinar en la cama
But you ain′t have to tell my girl I used to pee in the bed

Lluvia, lluvia, lluvia vete ya
Rain, rain, rain go away (uh)
Deja al sol salir y todos los niños dicen
Let the sun come out, and all the children say (uh)
Lluvia, lluvia, lluvia vete ya
Rain, rain, rain go away (yeah)
Que salga el sol y todos los niños digan (sí, uh, sí, uh)
Let the sun come out, and all the children say (yeah, uh, yeah, uh)

Desperté temprano esta mañana con un nuevo estado mental
I woke up early this mornin' with a new state of mind
Una forma creativa de rimar sin usar cuchillos o armas
A creative way to rhyme without usin' knives and guns
Maten tu nariz fuera del cielo, mantén tu corazón en Dios
Keep your nose out the sky, keep your heart to God
Y maten tu rostro mirando al amanecer
And keep your face to the risin′ sun
Todos mis negros de Chicago, esa es mi familia perro
All my niggas from the Chi, that′s my family, dawg
Y mis negros no son mis chicos, ellos son mi familia perro
And my niggas ain't my guys, they my family, dawg
Siento que algún día me entenderás perro
I feel like one day you′ll understand me, dawg
Puedes seguir amando a tu hombre y seguir siendo varonil perro
You can still love your man and be manly, dawg

No tienes que enojarte en cada reunión familiar
You ain't got to get heated at every house warmin′
Sentándote ahi, interrogando a gente como George Foreman
Sittin' here, grillin′ people like George Foreman
Porque el tío Ray y la tía Sheila siempre hacen tanta drama?
Why Uncle Ray and Aunt Sheila always performin'?
En el segundo que ella deja de discutir, luego empieza él
The second she storm out, then he storm in
Todos ustedes se van a sentar, y tendrán un buen rato en esta reunión
Y'all gon′ sit down, have a good time this reunion
Y beber algo de vino como en la Comunion
And drink some wine like Communion
Y actuar como si todo está bien y si no lo está
And act like everything fine and if it isn′t
No permitimos que todos esten en nuestro problema familiar, eh
We ain't lettin′ everybody in our family business, uh

(Todos todos los anillos de diamantes, anillos de diamantes)
(All, all, all the diamond rings, diamond rings)
No significan nada (todas, todas, todas las cosas)
They don't mean a thing (all, all, all the thing, thing)
No significan nada (todas, todas, todas las cosas)
They don′t mean a thing (all, all, all the thing, the thing)
(Toda, toda, toda la purpurina no es oro)
(All, all that glitters is not gold)
No significan nada, nada (no todo el oro es realidad)
They don't mean a thing, a thing (all gold is not reality)

Y no me importa qué (anillo de diamantes, anillo de diamantes) no significan nada (todas, todas, todas las cosas)
And I don′t care what (diamond ring, diamond ring) they don't mean a thing (all, all, all the things)
Todas estas cosas elegantes (la cosa, cosa)
All these fancy things (the thing, thing)
Te digo que todo es mi peso y oro (todo, todo lo que reluce no es oro, todo el oro no es la realidad)
I tell you that all is my weight and gold (all, all that glitters is not gold, all gold is not reality)
Todo lo que se, yo se todas estas cosas (Real es lo que tu dices)
All I know, I know all these things (real is what you lays on me)

Todas estas cosas, todas estas cosas (CLK Mercedes-Benz)
All these things, all these things (CLK Mercedes-Benz)
Todas estas cosas, Todas estas cosas
All these things, all these things
Todas estas cosas, Todas estas cosas
All these things, all these things
Todas estas cosas, todas estas cosas (un montón de dinero)
All these things, all these things (a whole lotta money)
Todas estas cosas, Todas estas cosas
All these things, all these things
Mami y Papa, Porfavor dejen de pelear
(Mommy and Daddy, will you please stop fighting?)
Todas estas cosas, todas estas cosas (y no me importa por qué)
All these things, all these things (and I don't care why)
Todas estas cosas, Todas estas cosas
All these things, all these things
Todas estas cosas (ooh)
All these things (ooh)
Saquemos a Stevie de la carcel
(Let′s get Stevie outta jail)

Powered by musixmatch