Family Business Italian translation

Ye

Translate to

Come sta tuo figlio? (Tutte, tutte, tutte le cose, cose)
How′s your son? (All, all, all the things, things)
E' entrato in squadra quest'anno? (Tutte, tutte, tutte le cose cose)
He make the team this year? (All, all, all the things, things)
Ah, hanno detto che non era alto abbastanza?
Aw th-, they said he wasn't tall enough?
(non, non, non è tutto oro quel che luccica)
(All, all, all that glitters is not gold)
Mamma, io cucinerò questo domenica, ok? (Non è tutto oro la realtà)
Ma′, me we gon' cook this up Sunday okay? (All gold is not reality)
Allora vieni (reale è ciò che mi metti addosso)
So come by (real is what you lays on me)
È la tua nuova ragazza?
Damn, that's your new girlfriend?

Questo è un affare di famiglia
This is family business
E questa è per la famiglia che non può essere con noi
And this is for the family that can′t be with us
E questa è per mio cugino in galera, so che la risposta è in noi
And this is for my cousin locked down, know the answer′s in us
Ecco perché lo sputo nelle mie canzoni così dolce come una foto della foto di tua nonna
This why I spit it in my songs so sweet like a photo of your granny's picture
Ora che sei andato, ci fa male
Now that you′re gone, it hit us
Molto dura il Giorno del Ringraziamento ed a Natale, questo non può essere giusto
Super hard on Thanksgiving and Christmas, this can't be right
Si la traccia che ho fatto l'hai sentita man, questa non può essere vita
Yeah, you heard the track I did man, "This Can′t Be Life"

Qualcuno preghi per far sì che non perdi la faccia
Somebody, please say grace so I can save face
E per avere un motivo per coprirmi il viso
And have a reason to cover my face
Ti ho anche cucinato un piatto, soul food, sai, come lo fa una nonna
I even made you a plate, soul food, know how Granny do it
Monkey bread sul tavolo, sai come lo prepara la famiglia
Monkey bread on the side, know how the family do it
Quando l'ho comprata perché la guardia doveva guardarlo tutto?
When I brought it, why did the guard have to look all to it?
Da bambini ridevamo
As kids, we used to laugh
Chi sapeva che la vita sarebbe andata così veloce?
Who knew that life would move this fast?
Chi sapeva che avrei dovuto guardarti attraverso un vetro?
Who knew I'd have to look at you through a glass?
E guarda, dimmi che non l'hai fatto, no non l'hai fatto
And look, you tell me you ain′t did it, then you ain't did it
E se l'hai fatto, allora sono affari di famiglia
And if you did, then that's family business

E non mi interessano (gli anelli di diamante)
And I don′t care ′bout (all, all the diamond rings, diamond rings)
Non significano niente (tutte le cose)
They don't mean a thing (all, all, all th-things)
Tutte queste cose fantasiose (tutte, tutte, tutte le-cose, cose, cose)
All these fancy things (all, all, all th-thing, thing, thing)
Ti dico che tutto (tutto, tutto ciò che luccica) è il mio peso in oro (non è oro, non è realtà)
I tell you that all (all, all that glitters) is my weight in gold (is not gold is not reality)
Ora tutto quello che so, lo so, tutte queste cose (reale è ciò che mi metti addosso) (sì, sì)
Now all I know, I know, all these things (real is what you lays on me) (yeah, yeah)

Questo è un affare di famiglia
This is family business
E questo è per tutti quelli che stanno con noi
And this is for everybody standin′ with us
Vieni, facciamo una foto di famiglia ai Grammy
Come on, let's take a family Grammy picture
Abi, ti ricordi quando non credevano in me?
Abi, remember when they ain′t believe in me?
Ora lei dice "Guarda, c'è mio cugino in TV"
Now she like, "See, that's my cousin on TV"
Ora, lo otteniamo e ce la facciamo
Now, we gettin′ it and we gon' make it
E loro lo odiano e sono il suo preferito
And they gon' hate it, and I′m his favorite
Non lo posso negare, sono un cavaliere
I can′t deny it, I'm a straight rider
Ma quando saremo insieme c'è una scarica elettrica
But when we get together, be Electric Slidin′

Nonna, scioccali
Grandma, get 'em shook up
Aw ora, non aprire l'album fotografico
Aw, naw, don′t open the photo book up
Ho zia Ruth che non riesce a ricordarsi il tuo nome
I got an Aunt Ruth that can't remember your name
Ma scommetto che quelle polaroid le riaccendono la memoria
But I bet them Polaroids′ll send her down memory lane
Sai che quella zia, non voglio essere scortese
You know that one auntie, you don't mean to be rude
Ma ogni vacanza nessuno mangiava il suo cibo
But every holiday nobody eatin' her food
E non vuoi stare là perché i tuoi cugini peggiori
And you don′t wanna stay there ′cause them your worst cousins
Hanno gli scarafaggi nella culla come i tuoi primi cugini
Got roaches at their crib like them your first cousins

Comportati come se non avessi mai fatto il bagnetto con i tuoi cugini
Act like you ain't took a bath with your cousins
Sistemati in tre in un letto mentre siamo in sei
Fit three in the bed while six of y′all
Sto dicendo tre messi in testa al letto e tre in fondo
I'm talkin′ 'bout three by the head and three by the leg
Ma non devi dire alla mia ragazza che pisciavo a letto
But you ain′t have to tell my girl I used to pee in the bed

La pioggia, la pioggia, la pioggia se ne va
Rain, rain, rain go away (uh)
Il sole viene fuori e tutti i bambini dicono
Let the sun come out, and all the children say (uh)
La pioggia, la pioggia, la pioggia se ne va
Rain, rain, rain go away (yeah)
Lascia che esca il sole e tutti i bambini dicano (sì, uh, sì, uh)
Let the sun come out, and all the children say (yeah, uh, yeah, uh)

Mi sono alzato presto stamattina con un nuovo stato d'animo
I woke up early this mornin' with a new state of mind
Un modo creativo di rimare senza usare coltelli e pistole
A creative way to rhyme without usin' knives and guns
Metti il tuo naso fuori dal cielo, apri il tuo cuore a Dio
Keep your nose out the sky, keep your heart to God
E volgi la tua faccia al sole nascente
And keep your face to the risin′ sun
Tutti i miei negri di Chicago, quella è la mia famiglia, fra
All my niggas from the Chi, that′s my family, dawg
E tutti i miei negri non sono i miei ragazzi, sono la mia famiglia, fra
And my niggas ain't my guys, they my family, dawg
Mi sento come se un giorno mi capissi, fra
I feel like one day you′ll understand me, dawg
Puoi ancora amare il tuo uomo ed essere un amico virile
You can still love your man and be manly, dawg

Non devi riscaldarti ad ogni termosifone
You ain't got to get heated at every house warmin′
Seduto qui, grigliando le persone come George Foreman
Sittin' here, grillin′ people like George Foreman
Perché lo zio Ray e la zia Sheila si esibiscono sempre?
Why Uncle Ray and Aunt Sheila always performin'?
Nel momento in cui lei si precipita fuori, lui entra
The second she storm out, then he storm in
Sedetevi, divertitevi con questa riunione
Y'all gon′ sit down, have a good time this reunion
E bevete un po' di vino come Communion
And drink some wine like Communion
E comportatevi come se tutto andasse bene e se non lo fosse
And act like everything fine and if it isn′t
Non vi lasciamo entrare nei nostri affari di famiglia, uh
We ain't lettin′ everybody in our family business, uh

(Tutti gli anelli di diamante, gli anelli di diamante)
(All, all, all the diamond rings, diamond rings)
Non significano niente (tutte le cose)
They don't mean a thing (all, all, all the thing, thing)
Non significano niente (tutte le cose)
They don′t mean a thing (all, all, all the thing, the thing)
(non, non, non è tutto oro quel che luccica)
(All, all that glitters is not gold)
Non significano niente, niente (non tutto l'oro è realtà)
They don't mean a thing, a thing (all gold is not reality)

E non mi interessa cosa (anello di diamanti, anello di diamanti) non significano niente (tutte, tutte, tutte le cose)
And I don′t care what (diamond ring, diamond ring) they don't mean a thing (all, all, all the things)
Tutte queste cose fantasiose (la cosa, la cosa)
All these fancy things (the thing, thing)
Ti dico che tutto è il mio peso e il mio oro (tutto, tutto ciò che luccica non è oro, tutto l'oro non è realtà)
I tell you that all is my weight and gold (all, all that glitters is not gold, all gold is not reality)
Tutto quello che so, so tutte queste cose (reale è ciò che mi metti addosso)
All I know, I know all these things (real is what you lays on me)

Tutte queste cose, tutte queste cose (CLK Mercedes-Benz)
All these things, all these things (CLK Mercedes-Benz)
Tutte le cose, tutte le cose
All these things, all these things
Tutte le cose, tutte le cose
All these things, all these things
Tutte queste cose, tutte queste cose (un sacco di soldi)
All these things, all these things (a whole lotta money)
Tutte le cose, tutte le cose
All these things, all these things
Mamma e papà, potete smettere di litigare per piacere?
(Mommy and Daddy, will you please stop fighting?)
Tutte queste cose, tutte queste cose (e non mi interessa il perché)
All these things, all these things (and I don't care why)
Tutte le cose, tutte le cose
All these things, all these things
Tutte queste cose (ooh)
All these things (ooh)
Fate uscire Stevie di prigione
(Let′s get Stevie outta jail)

Powered by musixmatch