Translate to
Duas lições que ele passou para seus filhos
Two lessons that he passed along to his children
A primeira é que, não importa o que aconteça, você nunca abandona sua família
The first is that, no matter what, you never abandon your family
A segunda era que, não importa o que aconteça, você ama incondicionalmente
The second was that, no matter what, you love unconditionally
É esse tipo de amor que fez do meu pai o tipo de pai
It is that kind of love that made my father the kind of father
E o tipo de homem que ele é
And the kind of man he is
Ele jurou que nunca se afastaria de sua família
He vowed that he would never walk away from his family
E ele nunca teve
And he never has
Você sabe por que meu espírito está chamando
You know why my spirit′s calling
A escuridão não pode tirar a luz de mim
Darkness can't take light from me
Você não foi longe o suficiente?
Haven′t you gone far enough?
Sacrificou aqueles que você ama
Sacrificed the ones you love
Desistiu da sua sanidade
Gave up on your sanity
Como uma fantasia distorcida
Like some twisted fantasy
O que eu diria para tudo
What would I say to everything
Suas ações custam tudo
Your actions cost everything
Minha, minha, minha família
My, my, my family
Minha família, estou perdendo minha família
My family, I'm losing my family
Estou perdendo minha família
I'm losing my family
Perdendo minha família
Losing my family
Gritei para você em meu sono, você pensou que era um sonho
Cried out to you in my sleep, you thought it was a dream
"Por que você não me responde? Estou na sala"
"Why won′t you answer me? I′m in the room"
"Diga a mamãe que você sente muito", ela grita comigo
"Tell mom you're sorry", she′s screaming at me
"Papai, como você pôde ir embora? Papai, como você pôde ir embora?"
"Daddy, how could you leave? Daddy, how could you leave?"
"Volte hoje à noite, papai, por favor, volte hoje à noite, papai, por favor"
"Come back tonight, daddy, please, come back tonight, daddy, please"
"Papai, como você pôde ir embora? Papai, como você pôde ir embora?"
"Daddy, how could you leave? Daddy, how could you leave?"
Ela não sabe o que isso significa: "Como você se tornou tão mau?"
She don't know what this means, "How′d you become so mean?"
Eu queria nunca ter gritado, álcool quando você respira
I wish I never screamed, alcohol when you breathe
Essas coisas, essas coisas, essas coisas, essas coisas, elas picam
These things, these things, these things, these things, they sting
"Papai, promete que você vai ficar, você não me ama? Me ama"
"Daddy promise you'll stay, don′t you love me? Love me"
Duas lições que ele passou para seus filhos
Two lessons that he passed along to his children
A primeira é que, não importa o que aconteça, você nunca abandona sua família
The first is that, no matter what, you never abandon your family
É que, não importa o que aconteça, você nunca abandona sua família
Is that, no matter what, you never abandon your family
É que, não importa o que aconteça, você nunca abandona sua família
Is that, no matter what, you never abandon your family
É que, não importa o que aconteça, você nunca abandona sua família
Is that, no matter what, you never abandon your family
É que, não importa o que aconteça, você nunca abandona sua família
Is that, no matter what, you never abandon your family
É que, não importa o que aconteça, você nunca abandona sua família
Is that, no matter what, you never abandon your family
É que, não importa o que aconteça, você nunca abandona sua família
Is that, no matter what, you never abandon your family
É esse tipo de amor que fez do meu pai o tipo de pai
It is that kind of love that made my father the kind of father
E o tipo de homem que ele é
And the kind of man he is
Ele jurou que nunca se afastaria de sua família
He vowed that he would never walk away from his family
E ele nunca teve
And he never has
