Translate to
Comment faites-vous pour avoir autant de soutien ?
How you get so much favor on your side?
Accepte-le comme ton Seigneur et Sauveur , ai-je répondu.
"Accept Him as your Lord and Saviour," I replied
Tu dois aimer ton prochain, et non le diviser.
Thou should love thy neighbor, not divide
Je vais y aller, parole de Dieu
I′ma ride, that's on God
Sa lumière brille le plus intensément dans l'obscurité.
His lights shine the brightest in the dark
Les mères célibataires savent qu'elles ont mon cœur
Single mothers know they got my heart
Et tous mes frères enfermés dans la cour
And all my brothers locked up on the yard
Tu peux encore être tout ce que tu veux.
You can still be anything you wanna be
On est passé d'un sur quatre à un sur trois.
Went from one in four to one in three
Treizième amendement, faut que ça cesse, c'est ma responsabilité.
Thirteenth amendment, gotta′ end it, that's on me
Il est le nouveau commandant et le chef
He the new commander and the chief
C'est la faute de Keef, c'est la faute de Dieu
That's on Keef, that′s on God
Avant le ranch, j'avais des chevaux dans le garage.
Before the ranch, I had horses in the garage
Quand la couverture de Forbes n'était qu'un mirage
When the Forbes cover was just a mirage
Ils m'ont fait courir après des statues, c'est de la fierté
They had me chasin′ statues, that's on pride
Oh mon Dieu, a dit Bust, C'est la faute de Tribe
Oh my God, Bust said, "That′s on Tribe"
Quand je pensais que le Livre de Job était un travail
When I thought the Book of Job was a job
Le diable a eu mon âme, je ne peux pas mentir
The Devil had my soul, I can't lie
La vie est faite de bas et de hauts.
Life gon′ have some lows and some highs
Avant même que les Grammy Awards ne daignent y prêter attention
Before the Grammy's ever gave a nod
J'étais très expressive, je ne pouvais pas le cacher.
I wore my heart on my sleeve, I couldn′t hide
En 2003, ils m'ont dit de ne pas conduire.
In '03 they told me not to drive
J'ai décoloré mes cheveux pour chaque fois que j'aurais pu mourir
I bleached my hair for every time I could've died
Mais j'ai survécu, c'est grâce à Dieu.
But I survived, that′s on God
Je vous le dis depuis 2005
I′ve been tellin' y′all since '05
Le plus grand artiste, qu'il repose en paix ou qu'il soit vivant.
The greatest artist restin′ or alive
C'est la faute de LA Reid, c'est la faute de Clive
That's on L.A. Reid, that′s on Clive
Ce n'est pas du baratin, c'est la parole de Dieu
That's no jive, that's on God
À partir des 350, il a fourni
Off the 350s, he supplied
Le fisc veut cinquante pour cent plus notre dîme
The IRS want they fifty plus our tithe
Mec, ça représente plus de la moitié de la tarte
Man, that′s over half of the pie
J'avais soif, c'est la faute de Dieu.
I felt dry, that′s on God
C'est pourquoi je pratique les prix que je pratique.
That's why I charge the prices that I charge
Je ne peux pas être ici à danser avec les étoiles
I can′t be out here dancing with the stars
Non, je ne peux pas laisser ma famille mourir de faim.
No, I cannot let my family starve
Je me donne à fond, c'est la parole de Dieu.
I go hard, that's on God
