Translate to
Tocar cuerdas en los porches, un coro de niños pobres
Pluck strings on porches, a poor boys′ choir
Y mi sangre está hirviendo, pero no hay fuego
And my blood's at a boil, there ain′t no fire
Me encanta la forma en que entra la luz.
I just love the way the light beams in
Pero tengo malas noticias, temo el viernes otra vez.
But I got bad news, I'm fearin' Friday again
Ahogándote con un poco de bourbon cuando te enrollas
Chokin′ on some bourbon when you roll up
Dijo: "Chico, tienes que afrontarlo, no eres tan duro"
Said, "Boy, you gotta face it, you′s ain't that tough"
Hay una casa saltando en las afueras de la ciudad
There′s a house hoppin' on the edge of town
Estoy acelerado, sediento y listo para ahogarme.
I′m revved up, thirsty, and ready to drown
Tengo miedo, cariño, de que esto termine
I got a fear, dear, that it's gonna end
¿No te enojarás conmigo y dirás que me amas otra vez?
Won′t you get angry at me, say you love me again
Tengo miedo, cariño, de que sea una chispa de viernes.
I got a fear dear, that it's a Friday spark
Sólo me amas como lo dices en serio cuando ya es de noche
You only love me like you mean it when it's after dark
Podemos escondernos esta noche donde los árboles se despejen
We can hide out tonight out where the trees gеt clear
Esos ojos complacientes son el peor miedo de un hombre
Those pleasе-you-eyes are a man′s worst fear
Hay un nombre guardado en la lápida de tu corazón
There′s a name saved on your heart's gravestone
Se acerca el sábado, me temo que me despierto solo.
Saturday′s coming, I fear I'm waking alone
Tengo miedo, cariño, de que esto termine
I got a fear, dear, that it′s gonna end
¿No te enojarás conmigo y dirás que me amas otra vez?
Won't you get angry at me, say you love me again
Tengo miedo, cariño, de que sea una chispa de viernes.
I got a fear, dear, that it′s a Friday spark
Sólo me amas como lo dices en serio cuando ya es de noche
You only love me like you mean it when it's after dark
Tengo miedo, cariño, de que esto termine
I got a fear, dear, that it's gonna end
¿No te enojarás conmigo y dirás que me amas otra vez?
Won′t you get angry at me, say you love me again
Tengo miedo, cariño, de que sea una chispa de viernes.
I got a fear, dear, that it′s a Friday spark
Sólo me amas como lo dices en serio cuando ya es de noche
You only love me like you mean it when it's after dark
