Overtime French translation

Zach Bryan

Translate to

Hé, chérie, tu ne m'aimeras pas ?
Hey there, darling, won′t you love me down?
Je suis à 51 miles dans une ville interétatique
I'm 51 miles out in interstate town
J'ai juste décidé que je ne me taisais pas et que je suis libre
I just decided I ain′t keeping quiet, and I'm free
J'ai perdu ma famille à cause d'une grave maladie
I lost my family to a bad disease
J'ai un gène méchant, méchant dans mon arbre généalogique
I got a mean, mean gene in my family tree
Cela grandit chez grand-père, et ses filles, et moi, vous voyez ?
That grows in grandfather, and his daughters, and me, you see?

Et je veux rester humble, je veux rester affamé
And I wanna stay humble, I wanna stay hungry
Je veux entendre mon père dire qu'il m'aime
I wanna hear my father say that he loves me
De toute façon, je n'en ai rien à foutre d'être arrogant
I never gave a shit about being arrogant anyway

Alors accroche-toi bien
So hold on tight
Parce que je ferai des heures supplémentaires
'Cause I′ll be working overtime
Ils m'ont dit que je ne pouvais pas et que je ne devrais même pas essayer
They told me that I couldn′t, and I shouldn't even try
Depuis que je suis enfant, je travaille depuis un moment, des heures supplémentaires
Ever since I was child, been workin′ for a while, ovеrtime

Ils ont dit que j'étais un cowboy en herbe venant d'une ville acharnée.
They said I's a wanna-be cowboy from a cut throat town
Avec une peau tatouée et personne autour
With tattooеd skin and nobody around
"Vos chansons sonnent pareil, vous ne vous ferez jamais un nom"
"Your songs sound the same, you′ll never make a name for yourself"
Mais j'ai gratté toute ma foutue vie
But I been scrapin' by my whole damn life
Et grand-père a travaillé deux fois jusqu'au jour de sa mort
And granddaddy worked a double ′til the day he died
Il a dit: "Ne laissez jamais la fierté terrestre de ce monde vous abattre"
Said, "Never let this worlds earthly pride get you down"

Peu importe qui tu connais, peu importe ce que tu fais
No matter who you know, no matter what you do
Je deviendrai ce que je mérite quand tout sera fini
I'll become what I deserve when it's all through
Et tu seras là en te demandant pourquoi
And you′ll be there asking yourself why

Alors accroche-toi bien
So hold on tight
Parce que je ferai des heures supplémentaires
′Cause I'll be working overtime
Ils m'ont dit que je ne pouvais pas et que je ne devrais même pas essayer
They told me that I couldn′t, and I shouldn't even try
Depuis que je suis enfant, je travaille depuis un moment, je fais des heures supplémentaires
Ever since I was child, been workin′ for a while, overtime

Powered by musixmatch