Translate to
Ça m'a frappé l'autre soir
It hit me the other night
Je n'arrive pas à dormir, je n'arrive pas à te sortir de ma tête.
Sleepless, I can′t get you out of my mind
Fantaisie de danger, ouais, j'aime le design
Fantasy of danger, yeah, I like the design
Ce que je veux, c'est rouler, avoir le béguin, ce n'est pas un crime
Know what I want is to ride, having a crush, ain't a crime
C'est ce que je dis, je me dis
That′s what I tell, I tell myself
Mais tu es avec quelqu'un d'autre, je connais cette fille
But you're with somebody else, I know that girl
Depuis que nous avions dix et douze ans
Since we were ten and 12
Oui, je suis au courant, mais je m'en fiche.
Yes, I'm aware, but I don′t care
Parce que la tentation me gagne
′Cause temptation is getting to me
Je veux être une fille de fille
I wanna be a girl's girl
Mais que se passe-t-il quand une fille veut un garçon ?
But what happens when a girl′s girl wants the boy?
Je sais qu'elle est mon amie, mais je ne peux pas l'éviter.
I know that she's my friend, but I just can′t avoid
Ce que je ressens pour toi, si j'avais le choix
The way I feel about you, if I had the choice
Tu serais tout à moi
You'd be all mine
Maintenant, je veux être une fille parmi les filles
Now, I wanna be a girl′s girl
Mais que se passe-t-il quand une fille veut un garçon ?
But what happens when a girl's girl wants the boy?
Je sais qu'elle est mon amie, mais je ne peux pas l'éviter.
I know that she's my friend, but I just can′t avoid
Ce que je ressens pour toi, si j'avais le choix
The way I feel about you, if I had the choice
Tu serais tout à moi (tout à moi)
You′d be all mine, all mine
Même si nous n'avons rien fait, ce n'est pas comme ça que je pense.
Though we ain't done nothing, that ain′t the way in my head
Je devrais être prudent, mais je joue avec le feu à la place.
I should be cautious, but I'm playing with fire instead
Si elle le découvrait, elle paniquerait.
If she found out, she would freak out
Comme, Et si elle était moi maintenant ? Elle ne serait plus amie avec moi maintenant ?
Like, "What if she was me now? Wouldn′t be friends with me now"
C'est ce que je dis, je me dis
That's what I tell, I tell myself
Mais tu es avec quelqu'un d'autre, je connais cette fille (fille)
But you′re with somebody else, I know that girl (girl)
Depuis que nous avions dix et douze ans
Since we were ten and 12
Oui, je suis conscient (oui, je suis conscient), mais je m'en fiche
Yes, I'm aware (yes, I'm aware), but I don′t care
Parce que la tentation me gagne
′Cause temptation is getting to me
Je veux être une fille de fille
I wanna be a girl's girl
Mais que se passe-t-il lorsqu'une fille veut un garçon ?
But what happens when a (girl′s girl wants a) boy?
Je sais qu'elle est mon amie, mais je ne peux pas l'éviter.
I know that she's my friend, but I just can′t avoid
Ce que je ressens pour toi, si j'avais le choix
The way I feel about you, if I had the choice
Tu serais tout à moi
You'd be all mine
Je veux être une fille de fille
I wanna be a girl′s girl
Mais que se passe-t-il quand une fille veut un garçon ? (Ooh-ooh)
But what happens when a girl's girl wants the boy? (Ooh-ooh)
Je sais qu'elle est mon amie, mais je ne peux pas l'éviter.
I know that she's my friend, but I just can′t avoid
Ce que je ressens pour toi, si j'avais le choix (ooh)
The way I feel about you, if I had the choice (ooh)
Tu serais tout à moi, tout à moi (ouais)
You′d be all mine, all mine (yeah)
C'est ce que je dis, je me dis (je me dis)
That's what I tell, I tell myself (tell myself)
Mais tu es avec quelqu'un d'autre, je connais cette fille (je connais cette fille)
But you′re with somebody else, I know that girl (I know that girl)
Depuis que nous avions dix et douze ans
Since we were ten and 12
Oui, je suis conscient (je suis conscient), mais je m'en fiche.
Yes, I'm aware (I′m aware), but I don't care
Parce que la tentation me gagne (oh, elle me gagne, me gagne)
′Cause temptation is getting to me (oh, it's getting to me, getting to me)
Ce que je ferais, ouais, je le ferais (je le ferais)
What I would do, yeah, I would do (would do)
Pour vivre une journée à sa place, dormir à côté de toi (à côté de toi)
To live a day in her shoes, sleep next to you (next you)
Un rêve qui ne peut pas se réaliser
A dream that can't come true
Ouais, elle est là, mais je m'en fiche.
Yeah, she′s right there, but I don′t care
Parce que la tentation me gagne
'Cause temptation is getting to me
Je veux être une fille de fille
I wanna be a girl′s girl
Mais que se passe-t-il lorsqu'une fille veut un garçon ?
But what happens when a girl's girl wants a boy?
Je sais qu'elle est mon amie, mais je ne peux pas l'éviter.
I know that she′s my friend, but I just can't avoid
Ce que je ressens pour toi, si j'avais le choix
The way I feel about you, if I had the choice
Tu serais tout à moi (tout à moi)
You′d be all mine (all mine)
Maintenant, je veux être une fille parmi les filles
Now, I wanna be a girl's girl
Mais que se passe-t-il quand une fille veut un garçon ? (Quand une fille veut un garçon)
But what happens when a girl's girl wants the boy? (When a girl′s wants the boy)
Je sais qu'elle est mon amie, mais je ne peux pas l'éviter (je ne peux pas l'éviter)
I know that she′s my friend, but I just can't avoid (I can′t avoid)
Ce que je ressens pour toi, si j'avais le choix (si j'avais le choix)
The way I feel about you, if I had the choice (if I had the choice)
Tu seras tout à moi, tout à moi (serais tout à moi)
You'd be all mine, all mine (be all mine)
