Translate to
I live in a corner of the old Monmartre
J′habite un coin du vieux Montmartre
My father comes home drunk every evening
Mon père rentre saoûl tous les soirs
And to feed all the four of us
Et pour nous nourrir tous les quatre
My poor mother works wherever she's accepted
Ma pauvr' mère travaille au lavoir
Me I'm sick, I stay next to my window
Moi j′suis malade, j'reste à ma fenêtre
I watch people pass by
J'r′garde passer les gens d′ailleurs
When the day disappears
Quand le jour vient à disparaître
There are things that make me a little scared
Y'a des choses qui me font un peu peur
In my street there are people walking
Dans ma rue, y′a des gens qui s'promènent
I hear them whispering at night
J′les entends chuchoter et dans la nuit
When I fall asleep while being rocked
Quand j m'endors bercée par une rengaine
I am suddenly awakened by screams
J′suis soudain réveillée par des cris
Whistles, and lurking footsteps, which come and go
Des coups d'sifflets, des pas qui traînent, qui vont qui viennent
And this silence that freezes my all heart
Puis le silence qui me fait froid dans tout le coeur
In My Street there are shadows that go around
Dans ma rue, y'a des ombres qui s′promènent
And I tremble and I'm cold and I'm afraid
Et je tremble, et j′ai froid, et j'ai peur
My father said to me one day: "my daughter
Mon père m′a dit un jour "ma fille"
You're not gonna stay there forever
Tu ne vas pas rester là sans fin
You're good for nothing, it's family
T'es bonne à rien, ça c′est d'famille
So you'd better earn your bread.
Faudrait voir à gagner ton pain
Men find you pretty
Les hommes te trouvent plutôt jolie
All you have to do is leave at night
Tu n′auras qu'à sortir le soir
There are a lot of women who earn their living
Y'a bien des femmes qui gagnent leur vie
By walking the sidewalks."
En s′balladant sur le trottoir"
In My Street there are women who walk
Dans ma rue y′a des femmes qui s'promènent
I hear them humming and in the night
J′les entends fredonner et dans la nuit
When I fall asleep while being rocked
Quand j'm′endors bercée par une rengaine
I am suddenly awakened by screams
J'suis soudain réveillée par des cris
Whistles, and lurking footsteps, which come and go
Des coups d′sifflets, des pas qui traînent, qui vont qui viennent
and this silence that freezes my all heart
Puis ce silence qui me fait froid dans tout le coeur
In My Street there are women who walk
Dans ma rue y'a des femmes qui s'promènent
And I tremble and I'm cold and I'm afraid
Et je tremble, et j′ai froid, et j′ai peur
And for weeks and weeks now,
Et depuis des semaines, et des semaines
I haven't got a home anymore, I have no money
J'ai plus d′ maison, j'ai plus d′argent
I don't know how other girls do it,
J'sais pas comment les autres s′y prennent
But I couldn't find any customer.
Et j'ai pas pu trouver d'client
I begged for charity,
J′demande l′aumône aux gens qui passent
For a piece of bread, a little warmth,
Un morceau d'pain, un peu d′chaleur
I'm not much of audacious girl
J'ai pourtant pas beaucoup d′audace
But now I'm the one who scare them.
Maintenant c'est moi qui leur fait peur
in my street every night I walk
Dans ma rue tous les soirs j′me promène
they ear me sobbing in the night
On m'entend sangloter et dans la nuit
When the wind blows its old song into the dark sky,
Quand le vent jette au ciel sa rengaine
My body gets completely chilled by the rain,
Tout mon corps est glacé par la pluie
I can't take it anymore, I wait God to come and take me, hoping
Et j'en peux plus, j′attends sans cesse que le bon Dieu vienne
That he will invite me to warm myself right next to Him.
Pour m′inviter à me réchauffer tout près de Lui
In my street there are people walking
Dans ma rue y'a des anges qui m′emmènent
My nightmare is all over now, forever!
Pour toujours mon cauchemar est fini
