Traducir a
Fin de soirée cool avec mes potes
Late night coolin′ with my homies
Boire du Hennessey et du cold brew
Drinkin' Hennessey an′ cold brew
Après avoir arrêté de fumer à Oakland
After smokin' stopped in Oakland
J'ai envie de soul food
Got the munchies for some soul food
Nous nous sommes donc arrêtés pour manger un morceau.
So we stopped to get a bite to eat
(…)
At the local barbecue
(…)
It's just another borin′ Monday
(…)
An′ there's nothin′ else to do
C'est juste un autre lundi ennuyeux
Now as we stepped out of the car
Et il n'y a rien d'autre à faire
I heard someone behind me fightin'
(…)
So I turned to look and find out
(…)
What′s the cause of this excitement
Maintenant que nous sommes sortis de la voiture
One brother was a dopefiend
J'ai entendu quelqu'un se battre derrière moi
And the other was a dopeman
Alors je me suis retourné pour regarder et découvrir
And the dopeman had a AK
Quelle est la cause de cet enthousiasme
Said he'll spray an′ he's not jokin'
Un frère était un accro à la drogue
Well, it seems to be the dopefiend
Et l'autre était un trafiquant de drogue
Owed the dopeman for his product
Et le dealer avait un AK
And he swore if he did not pay
Il a dit qu'il allait pulvériser et il ne plaisante pas
He would end up gettin′ shot up
Eh bien, il semble que ce soit le toxicomane
Now I could not walk away
Il devait de l'argent au trafiquant de drogue pour son produit
′Cause I got caught up in the scene
Et il a juré que s'il ne payait pas
Wonderin' what would happen
Il finirait par se faire tirer dessus.
To this poor and helpless fiend
Maintenant je ne pouvais pas m'en aller
Well, my homie Michael Cooley
Parce que je me suis laissé prendre par la scène
Said let′s go and make our order
Je me demande ce qui se passerait
What's the use in watchin′ two men
À ce pauvre démon sans défense
Stand out here fight over quarters
Eh bien, mon pote Michael Cooley
Well, I walked inside the diner
Il a dit : allons-y et préparons notre commande
And all the dopefiends waved to me
À quoi bon regarder deux hommes
Heard the sound of several gunshots
Démarquez-vous ici et battez-vous pour des quarts de finale
And I ran outside to see
Eh bien, je suis entré dans le restaurant
(What's goin′ on?)
Et tous les toxicomanes m'ont fait signe
Another gunshot rings
J'ai entendu le bruit de plusieurs coups de feu
(What's goin' on?)
Et j'ai couru dehors pour voir
Another siren rings
(…)
(What′s goin′ on?)
(…)
Another mother cries
(…)
(What's goin′ on?)
(…)
'Cause another innocent dies
(…)
(What′s goin' on?)
(Que se passe-t-il ?)
(What′s goin' on?)
Un autre coup de feu retentit
Another gunshot rings
(Que se passe-t-il ?)
(What's goin′ on?)
Une autre sirène retentit
Another siren rings
(Que se passe-t-il ?)
(What′s goin' on?)
Une autre mère pleure
Another mother cries
(Que se passe-t-il ?)
(What′s goin' on?)
Parce qu'un autre innocent meurt
′Cause another innocent dies
(Que se passe-t-il ?)
(What's goin′ on?)
(Que se passe-t-il ?)
All the people in the diner
Un autre coup de feu retentit
Ran outside to see the big show
(Que se passe-t-il ?)
It was just another party
Une autre sirène retentit
For them to see just who they would know
(Que se passe-t-il ?)
(…)
Une autre mère pleure
(…)
(Que se passe-t-il ?)
(…)
Parce qu'un autre innocent meurt
(…)
(Que se passe-t-il ?)
(…)
Tous les gens dans le restaurant
But for me I held concern
J'ai couru dehors pour voir le grand spectacle
I wanted to go see the outcome
C'était juste une autre fête
Would a mother have a son tonight
Pour qu'ils voient qui ils connaissent
Or would she live her life without one?
Mais pour moi, j'étais inquiet
I made it to the streets
Je voulais aller voir le résultat
I almost cried right on the spot
Une mère aurait-elle un fils ce soir ?
Not only had the fiend died
Ou vivrait-elle sa vie sans en avoir un ?
But a small girl had been shot
Je suis descendu dans la rue
My heart could take no more
J'ai presque pleuré sur place
I felt a tear roll down my face
Non seulement le démon était mort
That was daddy's bullet
Mais une petite fille avait été abattue
But she took it in his place
Mon cœur n'en pouvait plus
(What's goin′ on?)
J'ai senti une larme couler sur mon visage
Another gunshot rings
C'était la balle de papa
(What′s goin' on?)
Mais elle l'a pris à sa place
Another siren rings
(…)
(What′s goin' on?)
(…)
Another mother cries
(…)
(What′s goin' on?)
(…)
′Cause another innocent dies
(…)
(What's goin' on?)
(Que se passe-t-il ?)
(What′s goin′ on?)
Un autre coup de feu retentit
Another gunshot rings
(Que se passe-t-il ?)
(What's goin′ on?)
Une autre sirène retentit
Another siren rings
(Que se passe-t-il ?)
(What's goin′ on?)
Une autre mère pleure
Another mother cries
(Que se passe-t-il ?)
(What's goin′ on?)
Parce qu'un autre innocent meurt
'Cause another innocent dies
(Que se passe-t-il ?)
(What's goin′ on?)
(Que se passe-t-il ?)
Tried to make way through the crowd
Un autre coup de feu retentit
So I could go help the baby
(Que se passe-t-il ?)
She could barely speak but she whispered
Une autre sirène retentit
"Mister, can you please save me?"
(Que se passe-t-il ?)
(…)
Une autre mère pleure
(…)
(Que se passe-t-il ?)
(…)
Parce qu'un autre innocent meurt
(…)
(Que se passe-t-il ?)
(…)
J'ai essayé de me frayer un chemin à travers la foule
So I screamed out, "Someone help me"
Alors je pourrais aller aider le bébé
But I don′t think they could hear
Elle pouvait à peine parler mais elle murmurait
And if they did they didn't care
Monsieur, pouvez-vous me sauver, s'il vous plaît ?
Oh, how I hated everyone there
Alors j'ai crié : Quelqu'un peut-il m'aider ?
The baby lie here dyin′
Mais je ne pense pas qu'ils puissent entendre
And I wondered what could I do
Et s'ils le faisaient, ils s'en fichaient.
The cameraman and newspapers
Oh, comme je détestais tout le monde là-bas
Had come to get their interviews
Le bébé est allongé ici en train de mourir
To them it's just story
Et je me demandais ce que je pouvais faire
And they can′t see the tragedy
Le caméraman et les journaux
To them it doesn't matter
Étaient venus pour passer leurs entretiens
′Cause hey, it wasn't their family
Pour eux, ce n'est qu'une histoire
I don't think I′ll be back
Et ils ne peuvent pas voir la tragédie
′Cause it'll never be the same here
Pour eux, cela n'a pas d'importance
So I wipe away the tears
Parce que bon, ce n'était pas leur famille
And leave the scene the way I came here
Je ne pense pas que je reviendrai
Though some people say it′s crazy
Parce que ce ne sera plus jamais pareil ici
And the food could have been finer
Alors j'essuie les larmes
I'll never forget
Et je quitterai les lieux comme je suis venu ici
Never forget the night at Dopefiend′s Diner
Même si certaines personnes disent que c'est fou
(What's goin′ on?)
Et la nourriture aurait pu être meilleure
Another gunshot rings
Je n'oublierai jamais
(What's goin' on?)
N'oubliez jamais la soirée au Dopefiend's Diner
Another siren rings
(…)
(What′s goin′ on?)
(…)
Another mother cries
(…)
(What's goin′ on?)
(…)
'Cause another innocent dies
(…)
(What′s goin' on?)
(Que se passe-t-il ?)
(What′s goin' on?)
Un autre coup de feu retentit
Another gunshot rings
(Que se passe-t-il ?)
(What's goin′ on?)
Une autre sirène retentit
Another siren rings
(Que se passe-t-il ?)
(What′s goin' on?)
Une autre mère pleure
Another mother cries
(Que se passe-t-il ?)
(What′s goin' on?)
Parce qu'un autre innocent meurt
′Cause another innocent dies
(Que se passe-t-il ?)
(What's goin′ on?)
(…)
(The mother cry)
(Que se passe-t-il ?)
(…)
Un autre coup de feu retentit
(…)
(Que se passe-t-il ?)
(…)
Une autre sirène retentit
(…)
(Que se passe-t-il ?)
(…)
Une autre mère pleure
(…)
(Que se passe-t-il ?)
(…)
Parce qu'un autre innocent meurt
(…)
(Que se passe-t-il ?)
(…)
