I Ain't Mad at Cha traducción al Francés

2Pac

Traducir a

changer, merde
Change, shit
je suppose que changer est bon pour nous tous
I guess change is good for any of us
pour importe ce que ça coûte pour n'importe lequel d'entre vous negros de quitter le quartier
Whatever it take for any of y′all niggas to get up out the hood
merde, je suis avec vous, je ne suis pas enk colère contre vous
Shit, I'm wit cha, I ain′t mad at cha
je ressens rien à part de de l'amour pour vous, fais ton truc petit gars
Got nothin' but love for ya, do your thing boy

ouais, tout les potos a qui j'ai pas parlé depuis un moment
Yeah, all the homies that I ain't talk to in a while
Je vais envoyer celui-ci pour vous tous, ça veut dire ?
I′ma send this one out for y′all, kna' mean?
Parce que je ne suis pas en colère contre cha
′Cause I ain't mad at cha
Je vous ai entendu déchirer de la merde là-bas, soulever de la poussière
Heard y′all tearin' up shit out there, kickin′ up dust
Donner un enfoiré,
Givin' a motherfucker
Ouais, négros, en colère contre cha
Yeah, niggas, mad at cha
Parce que je ne suis pas en colère contre cha
'Cause I ain′t mad at cha

Maintenant, nous étions autrefois deux négros du même genre
Now we was once two niggas of the same kind
Rapide à holla à un hoochie avec la même ligne
Quick to holla at a hoochie with the same line
Tu étais juste un peu plus petit mais tu roules toujours
You was just a little smaller but you still roller
Je me suis étiré à YA et j'ai frappé la houle du capot
Got stretched to Y.A. and hit the hood swoll
Membre quand tu as eu un jheri curl n'a pas tout à fait appris
Member when you had a jheri curl didn′t quite learn
Sur le bloc, witcha glock, trippin off sherm
On the block, witcha Glock, trippin' off sherm
Collecte des appels à la caisse, disant comment tu as changé
Collect calls to the till, sayin′ how ya changed

Oh tu es musulman maintenant, plus de jeu dope
Oh, you a Muslim now, no more dope game
J'ai entendu dire que tu rentrais peut-être à la maison, je viens d'obtenir une caution
Heard you might be comin' home, just got bail
Je veux aller à la mosquée, je ne veux pas courir après
Wanna go to the Mosque, don′t wanna chase tail
Il semble que j'ai perdu mon petit pote, il est un homme changé
I seems I lost my little homie he's a changed man
Frappez le stylo et maintenant aucun péché n'est le plan de match
Hit the pen and now no sinnin′ is the game plan
Quand je parle d'argent, tout ce que tu vois c'est la lutte
When I talk about money all you see is the struggle
Quand je te dis que je vis grand, tu me dis que c'est un problème
When I tell you I'm livin' large you tell me it′s trouble

Félicitations pour le mariage, j'espère que ta femme sait
Congratulation on the weddin′, I hope your wife know
Elle a un playa pour la vie, et ce n'est pas une connerie
She got a playa for life, and that's no bullshittin′
Je sais que nous nous sommes séparés, tu ne t'en souviens probablement pas
I know we grew apart, you probably don't remember
J'avais l'habitude d'être un démon pour ta sœur, mais je n'ai jamais monté en elle
I used to fiend for your sister, but never went up in her
Et je peux nous voir après l'école, on bombarderait !
And I can see us after school, we′d bomb!
Sur le premier enfoiré avec la mauvaise merde
On the first motherfucker with the wrong shit on
Maintenant, toute la merde a changé, et nous ne le frappons même pas
Now the whole shit's changed, and we don′t even kick it

Vous avez un gros projet d'argent, et vous n'êtes même pas avec
Got a big money scheme, and you ain't even with it
Hmm, je savais dans mon cœur que tu étais le même enfoiré mauvais
Hmm, knew in my heart you was the same motherfucker bad
Allez jusqu'aux pieds quand il est temps de rouler, vous avez le dos d'un frère
Go toe to toe when it's time for roll you got a brother′s back
Et je ne peux même pas trébucher, parce que je me moque juste de toi
And I can′t even trip, 'cause I′m just laughin' at cha
Vous essayez dur de maintenir, alors allez-y
You tryin′ hard to maintain, then go head
Parce que je ne suis pas en colère contre cha
'Cause I ain′t mad at cha
(Hmm, je ne suis pas en colère contre cha)
(Hmm, I ain't mad at cha)

Je ne suis pas en colère contre cha (je ne suis pas en colère contre cha)
I ain't, mad, at cha (I ain′t mad at cha)

Je ne suis pas fou de cha
I ain′t, mad, at cha

Nous étions comme des cousins éloignés, nous nous disputions, jouions des dizaines
We used to be like distant cousins, fightin', playin′ dozens
Tout le quartier bourdonnait, sachant que nous n'étions pas
Whole neighborhood buzzin', knowin′, that we wasn't
Utilisé pour nous attraper sur le toit ou derrière les escaliers
Used to catch us on the roof or behind the stairs
Je suis en train de faire un blitz et je me souviens de toutes les fois où nous avons partagé
I′m gettin' blitzed and I reminisce on all the times we shared
En plus de bosser et de moudre, ce n'était rien dans notre esprit
Besides bumpin' n grindin′ wasn′t nothin' on our mind
Avec le temps, nous avons appris à vivre une vie de crime
In time, we learned to live a life of crime
Rembobinez-nous, à une époque bien trop jeune pour savoir
Rewind us back, to a time was much too young to know

J'ai attrapé un crime en adorant la façon dont les armes soufflent
I caught a felony lovin′ the way the guns blow
Et même si nous nous sommes séparés, tu as dit que tu attendrais
And even though we separated, you said that you'd wait
Ne donne pas de coochie à personne pendant que je suis enfermé
Don′t give nobody no coochie while I be locked up state
J'embrasse ma maman au revoir et essuie les larmes de ses yeux solitaires
I kiss my Mama goodbye, and wipe the tears from her lonely eyes
J'ai dit que je reviendrais mais je dois combattre le destin est arrivé
Said I'll return but I gotta fight the fate′s arrived
Ne verse pas une larme, parce que maman je ne suis pas heureux ici
Don't shed a tear, cause Mama I ain't happy here
Je suis en procès, plus de sourires, pendant quelques années
I′m through trial, no more smiles, for a couple years

Ils m'ont rendu fou, je frappe des busters sur leur dos
They got me goin′ mad, I'm knockin′ busters on they backs
Dans ma cellule, pensant, "Enfer, je sais qu'un jour je serai de retour"
In my cell, thinkin', "Hell, I know one day I′ll be back"
Dès que j'atterris
As soon as I touch down
J'ai dit à ma fille que je serais là, alors prépare-toi, à te faire foutre
I told my girl I'll be there, so prepare, to get fucked down
Les potes veulent lui donner un coup de pied, mais je me moque juste de cha
The homies wanna kick it, but I′m just laughin' at cha
Parce que tu es une salope au cul bas, et je ne suis pas en colère contre toi
'Cause you′s a down ass bitch, and I ain′t mad at cha

Je ne suis pas en colère contre cha (je ne suis pas en colère contre cha)
I ain't, mad, at cha (I ain′t mad at cha)
Je ne suis pas en colère contre cha (Une vraie salope, et je ne suis pas en colère contre cha)
I ain't, mad, at cha (a true down ass bitch, and I ain′t mad at cha)

Eh bien, devinez qui bouge, ce mec est en train de jouer maintenant
Well guess who's movin′ up, this nigga's ballin' now
Les salopes appellent pour l'avoir, les prostituées continuent de tomber
Bitches be callin′ to get it, hookers keep fallin′ down
Il est passé de rien à beaucoup, dix carottes au rock
He went from nothin' to lots, ten carrots to rock
Je suis passé d'un nigga sans personne au grand, l'homme du quartier
Went from a nobody nigga to the big, man on the block
C'est Monsieur la célébrité locale, accro à déplacer une clé
He′s Mister local celebrity, addicted to move a key
Le plus détesté par l'ennemi, évasion dans le luxe
Most hated by enemy, escape in the luxury
Tu vois, d'abord tu étais notre mec mais tu l'as fait, donc le choix est fait
See, first you was our nigga but you made it, so the choice is made

Maintenant, nous devons te tuer pourquoi tu t'es évanoui, dans les jeunes jours
Now we gotta slay you why you faded, in the younger days
Si plein de douleur pendant que les armes flamboient
So full of pain while the weapons blaze
Je monte tellement haut sur cette bombe en espérant que nous y parviendrons, vers des jours meilleurs
Gettin' so high off that bomb hopin′ we make it, to the better days
Parce que le crime paie, et avec le temps, tu trouveras une rime qui flambera
'Cause crime pays, and in time, you′ll find a rhyme'll blaze
Vous sentirez le feu des négros dans ma jeunesse
You'll feel the fire from the niggas in my younger days
Tant de choses ont changé sur moi, tant ont essayé de comploter
So many changed on me, so many tried to plot
Que je garde un glock près de ma tête, quand cela s'arrêtera-t-il ?
That I keep a Glock beside my head, when will it stop?

Jusqu'à ce que Dieu me ramène à mon essence
Til God return me to my essence
Parce que même à l'adolescence, je refuse d'être un convalescent
′Cause even as adolescents, I refuse to be a convalescent
Tant de questions, et ils me demandent si je suis toujours en panne
So many questions, and they ask me if I′m still down
J'ai quitté le ghetto, donc je ne suis plus réel maintenant ?
I moved up out of the ghetto, so I ain't real now?
Ils ont tellement de choses à dire, mais je me moque juste de toi
They got so much to say, but I′m just laughin' at cha
Vous niggas ne savez tout simplement pas, mais je ne suis pas en colère contre cha
You niggas just don′t know, but I ain't mad at cha

Je ne suis pas en colère contre cha (et je ne suis pas en colère contre cha)
I ain′t, mad at cha (no, I ain't mad at cha)
Je ne suis pas en colère (je ne suis pas en colère contre cha) contre cha
I ain't mad (hell nah, I ain′t mad at cha) at cha
Je ne suis pas en colère contre cha (et je ne suis pas en colère contre cha)
I ain′t, mad at cha (you know, I ain't mad at cha)
Je ne suis pas en colère contre cha (je ne suis pas en colère contre cha)
I ain′t, mad at cha (I ain't mad at cha)
Je ne suis pas en colère contre cha, non
I ain′t, mad at cha, no
Je ne suis pas fou de cha
I ain't mad at cha

Desarrollado por musixmatch