Traducir a
Grandir en tant que frère du centre-ville
Growing up as an inner city brother
Là où tous les autres avaient un père et une mère
Where every other had a pops and a mother
J'étais le produit d'un amant passionné
I was the product of a heated lover
Personne ne savait à quel point ça m'avait foutu en l'air
Nobody knew how deep it screwed me
Et comme mon père ne m'a jamais connu
And since my pops never knew me
Ma famille ne savait pas quoi faire de moi
My family didn′t know what to do with me
Étais-je quelqu'un qu'ils méprisaient ?
Was I somebody they despised?
Un regard curieux dans leurs yeux
Curious look in they eyes
Comme s'ils se demandaient si je suis mort ou vivant
As if they wonder if I'm dead or alive
Et la pauvre maman ne peut pas me contrôler
And poor momma can′t control me
"Arrête d'essayer de sauver mon âme, je veux rouler avec mes potes !"
"Quit tryin' to save my soul, I wanna roll with my homies!"
Une bombe à retardement, personne ne peut me faire disparaître
A tickin' timebomb, can′t nobody fade me
J'ai une 380 et je suis fan de Mercedes
Packin′ a 380 and fiendin' for Mercedes
Les ventouses se dispersent mais ça n'a pas d'importance, je suis un tireur cool
Suckers scatter but it don′t matter I'm a cool shot
Les punks tombent sous tous les coups de chevrotine que les imbéciles ont reçus
Punks drop from all the buckshots the fools got
J'en ai marre d'être un gentil garçon
I′m tired of being a nice guy
J'ai été pauvre toute ma vie, mais je ne sais pas vraiment pourquoi
I've been poor all my life, but don′t know quite why
Alors ils me traitent de fou qui se fiche de la mort ou du succès.
So they label me a lunatic who care less, death or success
C'est ce que je recherche parce que je suis sans peur
Is what I quest 'cause I'm fearless
Maintenant, les rues sont des couloirs de la mort (parce que je vais te battre comme si de rien n'était)
Now the streets are deathrow (′cause I′ll beat you down like it ain't nothin′)
Les rues sont des couloirs de la mort (parce que je vais te battre comme si de rien n'était)
The streets are death row ('cause I′ll beat you down like it ain't nothin′)
Les rues sont des couloirs de la mort
The streets are death row
Je viens de tuer un homme, je suis encore plus stressé, je porte un gilet
I just murdered a man, I'm even more stressed, wearin' a vest
J'espère qu'ils visent ma poitrine
Hopin′ that they′re aimin' at my chest
Beaucoup trop jeune pour franchir le pas
Much too young to bite the bullet
La main sur la gâchette
Hand on the trigger
Je vois ma vie devant mes yeux à chaque fois que je la tire
I see my life before my eyes each time I pull it
J'espère vivre pour devenir un homme
I hope I live to be a man
Cela doit faire partie d'un grand plan pour garder un frère dans la prison de l'État
Must be part of some big plan to keep a brother in the state pen
En comptant les centimes au fil des années, j'en ai empilé beaucoup
Counting pennies over the years I′d done stacked many
Prouver que ceux-là ont tort
Proving wrong those
Qui a juré que je ne vivrais pas jusqu'à 20 ans ?
Who swore I'd wouldn′t live 'til 20
Maintenant, ils doivent faire face
Now they gotta cope
Puisque c'est la seule chose que je sais
Since it′s the only thing I know
C'est difficile de le laisser partir
It's difficult to let it go
Je commence à perdre mes cheveux parce que je m'inquiète
I'm startin′ to lose my hair ′cause I worry
Se démener pour éviter d'être enterré
Hustlin' to keep from gettin′ buried
Mais maintenant je dois déménager
But now I gotta move away now
Parce que ces suceurs adorent pulvériser là où je m'allonge
'Cause these suckers love ta′ spray where I lay down
Mon pote a perdu sa famille, il a craqué
My homie lost his family, he snapped
J'ai tiré sur la moitié du pâté de maisons pour les ramener
Shot up half the block to bring them back
Les rues sont des couloirs de la mort (parce que je vais te battre comme si de rien n'était)
The streets are deathrow ('cause I′ll beat you down like it ain't nothin')
Les rues sont des couloirs de la mort (parce que je vais te battre comme si de rien n'était)
The streets are death row (′cause I′ll beat you down like it ain't nothin′)
Les rues sont des couloirs de la mort (parce que je vais te battre comme si de rien n'était)
The streets are death row ('cause I′ll beat you down like it ain't nothin′)
Les rues sont des couloirs de la mort (parce que je vais te battre comme si de rien n'était)
The streets are death row ('cause I'll beat you down like it ain′t nothin′)
Je suis dangereux quand je suis ivre, je ne bois que de la bière
I'm dangerous when drunk, I only drink beer
Le gin me fait pécher
Gin makes me sin
Incapable de penser clairement
Unable to think clear
Hennessy me fait penser que mon ennemi se rapproche
Hennessy makes me think my enemy is getting close
Boum, boum, boum
Boom, boom, boom
Ça m'a fait tirer sur un fantôme
Got me shooting at a ghost
Certains me traitent de fou, mais c'est ce que tu m'as donné
Some call me crazy, but this is what you gave me
Parmi les bébés qui ont surgi de l'esclavage
Amongst the babies who raised up from the slavery
Je porte un gilet et je fais du sport pour tuer le stress
I sport a vest and hit the sess to kill the stress
J'ai déménagé dans l'ouest et j'investis dans tout ce qu'il y a de mieux
Moved out west and I invest in all the best
Ceux qui testent trouveront une balle dans la poitrine
Those who test will find a bullet in they chest
Mis au repos par un frère qui était désespéré
Put to rest, by a brother who was hopeless
Grandir fauché, sur la corde de la folie
Grow up broke, on the rope of insanity
Combien de pistolets fument venant d'une famille brisée ?
How many pistols smoking comin′ from a broken family?
J'en ai marre d'être fatigué
I'm sick of being tired
Marre des sirènes, des sacs mortuaires et des coups de feu
Sick of the sirens, body bags, and the guns firin′
Dites à Bush : Appuyez sur le bouton ! parce que je suis nourri
Tell Bush, "Push the button!" 'cause I′m fed
Fatigué d'entendre ces voix dans ma tête
Tired of hearin' these voices in my head
Les rues sont des couloirs de la mort (parce que je vais te battre comme si de rien n'était)
The streets are death row ('cause I′ll beat you down like it ain′t nothin')
Les rues sont des couloirs de la mort (parce que je vais te battre comme si de rien n'était)
The streets are death row (′cause I'll beat you down like it ain′t nothin')
Les rues sont des couloirs de la mort (parce que je vais te battre comme si de rien n'était)
The streets are death row (′cause I'll beat you down like it ain't nothin′)
Les rues sont des couloirs de la mort (parce que je vais te battre comme si de rien n'était)
The streets are death row (′cause I'll beat you down like it ain′t nothin')
Les rues sont des couloirs de la mort (parce que je vais te battre comme si de rien n'était)
The streets are death row (′cause I'll beat you down like it ain′t nothin')
Ceci est destiné à mes partenaires du Live Squad
This go out to my partners in the Live Squad
(Comme si ce n'était rien)
(Like it ain't nothin′)
Et tous mes potes là-bas impliqués dans ce 187
And all my homies out there involved in that 187
Surveille tes arrières
Watch your back
Il doit y avoir une meilleure façon de faire
There′s got to be a better way
Nous sommes trop nombreux au cimetière
There's too many of us in the cemetery
J'adore quand ils ont peur de moi !
I love it when they fear me!
Allez, qu'est-ce qu'on va faire maintenant ?
Come on, what we gonna do now?
J'adore quand ils ont peur de moi !
I love it when they fear me!
Les rues sont des couloirs de la mort
The streets are death row
