The Book of Soul traducción al Francés

Ab‐Soul

Traducir a

Ta mère m'a dit de lire le livre de Job
Your momma told me read the Book of Job
Ils auraient dû l'appeler le Livre de l'Âme
They shoulda called it the Book of Soul
Je suis arrivé sur cette Terre douloureuse en parfaite santé
I came into this hurtful Earth in perfect health
J'ai attrapé le syndrome de Stevens-Johnson quand j'avais dix ans
Caught Stevens–Johnson syndrome when I was ten years old
Fièvre interne et externe, 80 %
Internal and external fever, 80%
Le taux de mortalité à cette époque, c'est pas une connerie ?
Fatality rate at that time, ain′t that some shit
Conjonctivite sévère, mes yeux sont gonflés et fermés
Severe pink eye, my eyes swollen shut
Pendant deux ou trois mois, il fait toujours aussi clair
For like two or three months, it's still bright as fuck
Et j'ai même perdu la peau de mes lèvres
And I even lost my lip skin
Repousse plus foncé que son pigment d'origine
Grew back darker than its original pigment
Peau défigurée par des furoncles et des ampoules
Skin disfigured from boils and blisters
Non identifiable par ma petite sœur
Unidentifiable by my little sister
À bien y penser, j'aurais pu recevoir un chèque fou.
Come to think of it, I could′ve got a crazy check
Le psy pensait que je serais traumatisé, mais je vais bien.
The shrink thought I'd be traumatized, but I'm alright
Mes premières années de collège n'ont pas été bonnes
My first years of Junior High School were not alright
Ces dix sous ne me laissaient pas de temps, non, pas un signe de tête.
Them dimes wouldn′t give me no time, no, not a nod
Je veux dire même pas toi. On a fini par devenir cool.
I mean not even you. we eventually got cool
Mais je n'étais personne, tu étais la fille la plus sexy de l'école
But I was nobody, you was the hottest hottie in the school
Ou le monde pour moi, je ne dis pas ça parce que je suis ton mec
Or the world to me, not saying that cuz I′m your dude
Je suis heureux d'avoir pu voir la femme vers laquelle tu t'es épanoui
I'm glad I got to watch the woman that you blossomed to
C'est ironique, nous avons toujours eu les mêmes cours
Ironic we always had the same classes
J'ai copié ton travail, et tu n'as pas toujours eu
I copied off your work, and you ain′t always had
Les bonnes réponses mais ça a marché, maman, merci beaucoup
The right answers but it worked, mama, thanks a lot
Je n'aurais probablement pas obtenu mon diplôme si tu n'avais pas
Probably wouldn't have graduated had you not
Quelque part en cours de route, nous sommes devenus un élément
Somewhere down the line, we became an item
L'amour était dans l'air comme ce vol que j'allume
The love was in the air like this flight I′m lighting
Les premières années ont été si excitantes
The first few years was so exciting
Je me suis plongé plus profondément dans ce rap et j'ai commencé à repousser des trucs
Got deeper in this rap and started pushing shit back
Mon argent est devenu bizarre, tu voulais aller à des rendez-vous
My money got funny, you wanted to go on dates
J'avais une cassette de beats Sounwave pour essayer de battre Drake
I had a Sounwave beat tape tryna beat Drake
J'aurais pu passer chaque minute avec toi mais je devais le faire
Could've spent every minute with you but I had to get it
Pour toi et moi, tu chantes aussi donc tu connaissais le métier
For me and you, you sing too so you knew the business
Je sais que c'était dur mais tu es resté en bas
I know it was hard but you stayed down
Ma famille avait des doutes, tu m'as dit que tu étais fier
My fam had doubts, you told me you was proud
J'ai fait certaines choses, tu as fait certaines choses, et on s'est toujours remis ensemble.
I did some things, you did some things, always came back together
Nous savions que la seule façon de faire fonctionner cela était de travailler ensemble.
We knew the only way to make it work was work together
Sept années entières, sept années entières
Seven whole years, seven whole years
C'était censé se terminer avec nos petits-enfants
It was supposed to end with our grandkids
Heureusement pour moi, j'ai l'habitude d'être interrompu.
Luckily for me I′m used to being cut short
Mais je suis un gars si gentil, pourquoi Seigneur ?
But I'm such a nice guy, why Lord?
Pourquoi Lori ? Pourquoi as-tu dû me la prendre ?
Why Lori? Why'd you have to take her from me?
Je suppose que tu avais besoin de ton visage d'ange pour que tout le ciel le voie
Guess you needed your angel face for all of heaven to see
Ta photo est toujours sur mon miroir et c'est tellement effrayant
Your picture still on my mirror and it′s so scary
Je jure que je n'ai toujours pas regardé ta nécrologie
I swear I still ain′t looked at your obituary
Alors maintenant je suis tellement drogué que je pense que je vole
So now I'm so doped up I think I′m flying
J'espère que le spliff ne finira jamais
I hope the spliff will never finish
Je suppose que les Mayas ne mentaient pas
I guess the Mayans wasn't lying
2012, mon monde s'est terminé
2012 my world ended
Tu disais que je pouvais voir l'avenir
You used to say that I could see the future
Tu avais tort, parce que tu étais dedans
You was wrong, cause you was in it
Et j'étais juste avec toi la veille
And I was just with you the day before
Tu as dit que tu m'aimais, j'ai dit que je t'aimais encore plus.
You said you loved me, I said I loved you more
Et même si j'ai envie de me recroqueviller et de dire adieu au micro
And as much I wanna cower and bid the mic adieu
Et tomber d'une putain de tour en essayant de te retrouver
And fall off a fucking tower tryna find you
Je dois rester parce que je me souviens du jour où je t'ai regardé dans les yeux et je t'ai dit que rien ne pouvait m'arrêter.
I gotta stay cuz I remember that day I looked you in the face and told you nothing can stop me
Même pas toi
Not even you
Respecte le plan, je te retrouve à notre place
Stick to the plan, I′ll meet you at our spot
Si la réincarnation est vraie et que nous ne nous perdons pas trop
If reincarnation is true and we don't get too lost
Même si tu m'oublies et tout ce que tu as laissé derrière toi
Even if you forget me and everything you left behind
Je n'ai jamais menti, je t'aime dans un endroit où il n'y a ni espace ni temps
I never lied, I love you in a place where there′s no space and time
Je ferme les yeux et je t'entends encore chanter fort
I close my eyes and I can still hear you singing loud
Nous n'avons jamais pu leur dire de qui parlait The Love Religion.
We never got to tell them who The Love Religion was about
Je ne vais pas pleurer dans cette comptine.
I ain't finna stage a cry in this rhyme
Signé
Signed
Sincèrement vôtre
Sincerely yours
Je vis pour te laisser
I live to let you
Briller
Shine

Tout ce que j'aime le plus m'est enlevé
Everything I love the most gets taken away
Ma maman et la musique sont les prochaines
My momma and music is next
Et si cela arrive avant mes 28 ans
And if that happens before I turn 28
Ensuite je sors avec Kurt Cobain
Then I'm going out with Kurt Cobain
Je crois toujours en Dieu, nous ne nous sommes juste jamais parlé.
I still believe in God, we just ain′t never spoke
À moins que nous ne parlions symboliquement, alors je pourrais être d'accord
Unless we talkin′ symbolically, then I might agree
Mais si vous voulez vraiment le voir de cette façon
But if you really wanna look at it that way
Alors, hé mec, Dieu ne m'aime pas
Then, hey man, God don't like me
Je refuse de croire que
I refuse to believe that
Mais ce qui est acceptable, c'est que tout est possible, mais personne de spécial.
But what′s acceptable is anything's possible but nobody special
Ma mère a pris ma télé, Clem a pris ma radio
My ma took my TV, Clem took my radio
Maintenant je suis à la télé et à la radio
Now I′m on TV and on the radio
Ne vous laissez pas détrôner par ces systèmes de contrôle
Don't be dethroned by these systems of control
Croisez les doigts et enlevez ces mèches de votre âme.
Just keep your fingers crossed and get them locks off your soul
Ne vous laissez pas détrôner par ces systèmes de contrôle
Don′t be dethroned by these systems of control
Croisez les doigts et enlevez ces mèches de votre âme.
Just keep your fingers crossed and get them locks off your soul

(Âme!)
(Soul!)

Desarrollado por musixmatch